odex25_standard/odex25_hr/hr_holidays_community/i18n/bg.po

1512 lines
61 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_holidays
#
# Translators:
# aleksandar ivanov, 2018
# Albena Mincheva <albena_vicheva@abv.bg>, 2018
# Boris Stefanov <borkata@gmail.com>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# Anton Vassilev, 2018
# Maria Boyadjieva <marabo2000@gmail.com>, 2018
# Rosen Vladimirov <vladimirov.rosen@gmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 10:18+0000\n"
"Last-Translator: Rosen Vladimirov <vladimirov.rosen@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.report_holidayssummary
msgid "!important &gt;&lt;/td&gt;"
msgstr "!важно &gt;&lt;/td&gt;"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.report_holidayssummary
msgid "!important /&gt;"
msgstr "!Важно /&gt;"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.report_holidayssummary
msgid "!important/&gt;"
msgstr "!Важно /&gt;"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.report_holidayssummary
msgid "!important; font-size: 10px\" &gt;"
msgstr "!Важно; font-size: 10px\" &gt;"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.report_holidayssummary
msgid "!important; font-size: 8px; min-width: 18px\"&gt;"
msgstr "!Важно; font-size: 8px; min-width: 18px\"&gt;"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_holidays_community.py:123
#, python-format
msgid "%g remaining out of %g"
msgstr "%gоставащи %g"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_holidays_community.py:333
#, python-format
msgid "%s : %.2f day(s)"
msgstr "%s : %.2f ден(дни)"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_holidays_community.py:335
#, python-format
msgid "%s on %s : %.2f day(s)"
msgstr "%sна %s: %.2fден(дни)"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.report_holidayssummary
msgid "&lt;/td&gt;"
msgstr "&lt;/td&gt;"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.report_holidayssummary
msgid "&lt;/th&gt;"
msgstr "&lt;/th&gt;"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.report_holidayssummary
msgid ""
"&lt;td class=\"text-center oe_leftfit oe_rightfit\" style=\"background-"
"color:"
msgstr ""
"&lt;td class=\"text-center oe_leftfit oe_rightfit\" style=\"background-"
"color:"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.report_holidayssummary
msgid "&lt;td style=background-color:"
msgstr "&lt;td style=background-color:"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.report_holidayssummary
msgid "&lt;th class=\"text-center\" colspan="
msgstr "&lt;th class=\"text-center\" colspan="
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_hr_holidays_kanban
msgid "<small class=\"text-muted\">from</small>"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_hr_holidays_kanban
msgid "<small class=\"text-muted\">to</small>"
msgstr "<small class=\"text-muted\">до</small>"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.report_holidayssummary
msgid "<strong>Departments and Employees</strong>"
msgstr "<strong>Отдели и служители</strong>"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_employee_show_leaves
msgid "Able to see Remaining Leaves"
msgstr "Възможност да види оставащи отпуски"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.hr_department_view_kanban
msgid "Absence"
msgstr "Отсъствие"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_department_absence_of_today
msgid "Absence by Today"
msgstr "Отсъства за днес"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.hr_department_view_kanban
msgid ""
"Absent Employee(s), Whose leaves request are either confirmed or validated "
"on today"
msgstr "Отсъстващи служители, чиито отпуски са одобрение и потвърдени до днес"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays_community.hr_employee_action_from_department
msgid "Absent Employees"
msgstr "Отсъстващ служител"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_employee_is_absent_today
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.hr_employee_view_search
msgid "Absent Today"
msgstr "Отсъства днес"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_status_active
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_hr_holidays_filter
msgid "Active Leaves and Allocations"
msgstr "Активни отпуски и разпределение"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_hr_holidays_filter
msgid "Active Types"
msgstr "Активни видове"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.edit_holiday_new
msgid "Add a reason..."
msgstr "Добавете причина..."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays_community.action_hr_holidays_dashboard
msgid "All Leaves"
msgstr "Всички отпуски"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays_community.hr_holidays_leaves_assign_legal
msgid "Allocate Leaves for Employees"
msgstr "Разпредели отпуските на служителите"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_holiday_allocation_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_holiday_allocation_tree_customize
msgid "Allocated Days"
msgstr "Разпределяне по дни"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_number_of_days_temp
msgid "Allocation"
msgstr "Разпределяне"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_holiday_type
msgid "Allocation Mode"
msgstr "Режим на разпределяне"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,type:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays_community.open_allocation_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays_community.request_approve_allocation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays_community.menu_open_allocation_holidays
msgid "Allocation Request"
msgstr "Молби за разпределяне"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.hr_department_view_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_holiday_allocation_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_holiday_allocation_tree_customize
msgid "Allocation Requests"
msgstr "Молби за разпределяне"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays_community.hr_holidays_action_allocation_from_department
msgid "Allocation Requests to Approve"
msgstr "Одобрение на Молби за разпределяне"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/models/hr.py:129
#, python-format
msgid "Allocation for %s"
msgstr "Разпределяне на %s"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_holidays_community.py:337
#, python-format
msgid "Allocation of %s : %.2f day(s) To %s"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_department_allocation_to_approve_count
msgid "Allocation to Approve"
msgstr "Разпределение за одобрение"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_hr_holidays_filter
msgid "Allocations"
msgstr "Разпределения"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_status_limit
msgid "Allow to Override Limit"
msgstr "Разрешете надхвърляне на лимита"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.report_holidayssummary
msgid "Analyze from"
msgstr "Анализ от"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_double_validation
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_status_double_validation
msgid "Apply Double Validation"
msgstr "Приложи двойна валидация"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_evaluation_report_graph
msgid "Appraisal Analysis"
msgstr "Анализ на оценката"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_holidays_community.py:580
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.edit_holiday_new
#, python-format
msgid "Approve"
msgstr "Одобрявам"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0 selection:hr.holidays,state:0
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
#: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays_community.mt_holidays_approved
msgid "Approved"
msgstr "Одобрен"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_hr_holidays_filter
msgid "Approved Leaves"
msgstr "Одобрена отпуска"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.hr_holidays_leaves_assign_tree_view
msgid "Assign Leaves"
msgstr "Заявени отпуски"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Black"
msgstr "Черно"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Blue"
msgstr "Синьо"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
msgid "Both Approved and Confirmed"
msgstr "Одобрена и потвърдена"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Brown"
msgstr "Кафяв"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,holiday_type:0
msgid "By Employee"
msgstr "По служител"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,holiday_type:0
msgid "By Employee Tag"
msgstr "По таг на служител"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays_community.field_hr_holidays_holiday_type
msgid ""
"By Employee: Allocation/Request for individual Employee, By Employee Tag: "
"Allocation/Request for group of employees in category"
msgstr ""
"По служители: разпределение/заявка за индивидуален служител, по маркер на "
"служител: разпределение/заявка за група служители в категория"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_can_reset
msgid "Can reset"
msgstr "Може да се нулира"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_hr_holidays_summary_dept
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_hr_holidays_summary_employee
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0 selection:hr.holidays,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказанa"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_hr_holidays_filter
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays_community.field_hr_holidays_category_id
msgid "Category of Employee"
msgstr "Категория на служител"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays_community.field_hr_holidays_type
msgid ""
"Choose 'Leave Request' if someone wants to take an off-day. \n"
"Choose 'Allocation Request' if you want to increase the number of leaves available for someone"
msgstr ""
"Изберете 'Заявка за отпуск', в случай че някой желае да си вземе един ден отпуск. \n"
"Изберете 'Заявка за разпределение', ако желаете да повишите броя отпуски, налични за някого"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays_community.open_allocation_holidays
msgid "Click here to create a new leave allocation request."
msgstr "Кликнете тук за да създадете нова заявка за отпуск."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays_community.open_department_holidays_allocation_approve
msgid "Click here to create a new leave allocation."
msgstr "Натиснете тук, за да създадете ново разпределение за отпуски."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays_community.open_company_allocation
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays_community.open_department_holidays_approve
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays_community.open_employee_leaves
msgid "Click here to create a new leave request."
msgstr "Кликнете тук за да създадете нова заявка за отпуск."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays_community.open_ask_holidays
msgid "Click to create a new leave request."
msgstr "Кликнете тук за да създадете нова заявка за отпуск."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.report_holidayssummary
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_status_color_name
msgid "Color in Report"
msgstr "Цвят на отчета"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.edit_holiday_new
msgid "Comment by Manager"
msgstr "Коментар на мениджър"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_status_company_id
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays_community.holiday_status_comp
msgid "Compensatory Days"
msgstr "Дни компенсация"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays_community.menu_hr_holidays_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Настройка"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.edit_holiday_new
msgid "Confirm"
msgstr "Потвърждаване"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
#: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays_community.mt_holidays_confirmed
msgid "Confirmed"
msgstr "Потвърден"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_status_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_summary_dept_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_summary_employee_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Създадено от"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_status_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_summary_dept_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_summary_employee_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Създадено на"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_employee_current_leave_state
msgid "Current Leave Status"
msgstr "Текущо състояние на отпуск"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_employee_current_leave_id
msgid "Current Leave Type"
msgstr "Текущ тип на отпуск"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_hr_holidays_filter
msgid "Current Year"
msgstr "Текуща година"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays_community.menu_hr_holidays_dashboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Табло"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_department_id
msgid "Department"
msgstr "Отдел"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays_community.open_department_holidays_approve
msgid "Department Leaves"
msgstr "Отпуски в отдел"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays_community.open_department_holidays_allocation_approve
msgid "Department Leaves Allocation"
msgstr "Разпределение на отпуски в отдел"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_summary_dept_depts
msgid "Department(s)"
msgstr "Отдел(и)"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.edit_holiday_status_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_hr_holidays_filter
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_remaining_leaves_user_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_status_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_summary_dept_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_summary_employee_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_report_hr_holidays_report_holidayssummary_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Име за показване"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.edit_holiday_new
msgid "Duration"
msgstr "Продължителност"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays_community.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_remaining_leaves_user_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.hr_holidays_leaves_assign_tree_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_hr_holidays_filter
msgid "Employee"
msgstr "Служител"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_category_id
msgid "Employee Tag"
msgstr "Таг на служител"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_holiday_employee
msgid "Employee's Leave"
msgstr "Отпуски на служител"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_summary_employee_emp
msgid "Employee(s)"
msgstr "Служител(и)"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_date_to
msgid "End Date"
msgstr "Крайна дата"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_hr_holidays_filter
msgid ""
"Filters only on allocations and requests that belong to an leave type that "
"is 'active' (active field is True)"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_first_approver_id
msgid "First Approval"
msgstr "Първо одобрение"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/report/holidays_summary_report.py:112
#, python-format
msgid "Form content is missing, this report cannot be printed."
msgstr "Form content is missing, this report cannot be printed."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_summary_dept_date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_summary_employee_date_from
msgid "From"
msgstr "От"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_employee_leave_date_from
msgid "From Date"
msgstr "От дата"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays_community.field_hr_holidays_payslip_status
msgid ""
"Green this button when the leave has been taken into account in the payslip."
msgstr ""
"Маркирайте в зелено този бутон, когато отпускът е взет под внимание във фиша"
" за заплата."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_hr_holidays_filter
msgid "Group By"
msgstr "Групиране по"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_report_note
msgid "HR Comments"
msgstr "Коментари на ЧР"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays_community.model_hr_department
msgid "HR Department"
msgstr "Отдел ЧР"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays_community.model_hr_holidays_summary_dept
msgid "HR Leaves Summary Report By Department"
msgstr "Обобщаващ доклад за отпуските на ЧР по отдели"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays_community.model_hr_holidays_summary_employee
msgid "HR Leaves Summary Report By Employee"
msgstr "Department Обобщаващ доклад за отпуските на ЧР по служители"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_remaining_leaves_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_status_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_summary_dept_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_summary_employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_report_hr_holidays_report_holidayssummary_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays_community.field_hr_holidays_status_active
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the leave "
"type without removing it."
msgstr ""
"Ако активното поле е настроено на 'Грешно', това ще Ви позволи да скриете "
"вида отпуск без да го премахвате."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays_community.field_hr_holidays_status_limit
msgid ""
"If you select this check box, the system allows the employees to take more "
"leaves than the available ones for this type and will not take them into "
"account for the \"Remaining Legal Leaves\" defined on the employee form."
msgstr ""
"Ако изберете това поле, системата позволява на служителите да получават "
"повече отпуски от наличните такива от този вид и няма да ги вземе предвид "
"при \"Оставащите законни отпуски\", определени във формата на служителите."
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Ivory"
msgstr "Бежов"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_remaining_leaves_user___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_status___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_summary_dept___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_summary_employee___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_report_hr_holidays_report_holidayssummary___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Последно променено на"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_status_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_summary_dept_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_summary_employee_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последно обновено от"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_status_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_summary_dept_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_summary_employee_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Последно обновено на"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Lavender"
msgstr "Лавандула"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays_community.model_hr_holidays
msgid "Leave"
msgstr "Отпуск"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays_community.model_resource_calendar_leaves
msgid "Leave Detail"
msgstr "Детайл на отпуск"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays_community.open_employee_leaves
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays_community.menu_open_employee_leave
msgid "Leave Details"
msgstr "Детайли на отпуск"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,type:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_resource_calendar_leaves_holiday_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.edit_holiday_new
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_holiday_new_calendar
msgid "Leave Request"
msgstr "Заявка за отпуск"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays_community.hr_holidays_action_request_from_department
msgid "Leave Request to Approve"
msgstr "Отпуски за одобрение"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.hr_department_view_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_holiday
msgid "Leave Requests"
msgstr "Заявки за отпуски"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays_community.model_hr_holidays_status
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_holiday_status_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_remaining_leaves_user_leave_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_status_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_summary_dept_holiday_type
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.edit_holiday_status_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.report_holidayssummary
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_holiday_status_normal_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_holiday_status_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_hr_holidays_status_search
msgid "Leave Type"
msgstr "Тип отпуск"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays_community.open_view_holiday_status
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_holidays_status_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_hr_holidays_status_search
msgid "Leave Types"
msgstr "Типове отпуски"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_holidays_community.py:439
#, python-format
msgid "Leave request must be confirmed (\"To Approve\") in order to approve it."
msgstr ""
"Заявката за отпуск трябва да бъде потвърдена(\"Одобрена\"), за да я "
"одобрите."
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_holidays_community.py:475
#, python-format
msgid "Leave request must be confirmed in order to approve it."
msgstr "Заявката за онпуск трябва да бъде потвърдена, за да я одобрите."
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_holidays_community.py:535
#, python-format
msgid "Leave request must be confirmed or validated in order to refuse it."
msgstr ""
"Заявката за отпуск трябва да бъде потвърдена или валидирана, за да я "
"отхвърлите."
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_holidays_community.py:422
#, python-format
msgid ""
"Leave request must be in Draft state (\"To Submit\") in order to confirm it."
msgstr ""
"Заявката за отпуск трябва да е в състояние 'Чернова' (\"За внасяне\"), за да"
" я потвърдите."
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_holidays_community.py:407
#, python-format
msgid ""
"Leave request state must be \"Refused\" or \"To Approve\" in order to reset "
"to Draft."
msgstr ""
"Състоянието на заявката за отпуск трябва да бъде \"Отхвърлено\" или \"За "
"одобрение\", за да се пренастрои за чернова."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_department_leave_to_approve_count
msgid "Leave to Approve"
msgstr "Отпуск за одобрение"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays_community.act_hr_employee_holiday_request
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays_community.menu_hr_available_holidays_report_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays_community.menu_hr_holidays_root
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays_community.menu_open_department_leave_approve
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.hr_department_view_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_employee_form_leave_inherit
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_hr_holidays_filter
msgid "Leaves"
msgstr "Отпуски"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays_community.menu_open_department_leave_allocation_approve
msgid "Leaves Allocation"
msgstr "Разпределяне на отпуски"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_status_leaves_taken
msgid "Leaves Already Taken"
msgstr "Отпускът е вече използван"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays_community.action_hr_available_holidays_report
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays_community.action_hr_holidays_leaves_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays_community.action_hr_holidays_leaves_analysis_filtered
msgid "Leaves Analysis"
msgstr "Анализ на отпуски"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_employee_form_leave_inherit
msgid "Leaves Left"
msgstr "Оставащи отпуски"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays_community.open_ask_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays_community.menu_open_ask_holidays_new
msgid "Leaves Request"
msgstr "Заявки за отпуски"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays_community.action_hr_holidays_summary_employee
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays_community.open_company_allocation
#: model:ir.actions.report,name:hr_holidays_community.action_report_holidayssummary
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays_community.menu_open_company_allocation
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.report_holidayssummary
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_holiday_graph
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_holiday_pivot
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_holiday_simple
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_hr_holidays_summary_employee
msgid "Leaves Summary"
msgstr "Обощение на отпуски"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.hr_holiday_status_view_kanban
msgid "Leaves Taken:"
msgstr "Използвани отпуски:"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays_community.action_hr_holidays_summary_dept
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays_community.menu_hr_holidays_summary_dept
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_hr_holidays_summary_dept
msgid "Leaves by Department"
msgstr "Отпуски по отдели"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_hr_holidays_remaining_leaves_user_graph
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_hr_holidays_remaining_leaves_user_tree
msgid "Leaves by Type"
msgstr "Отпуски по тип"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_hr_holidays_filter
msgid "Leaves of Your Team Member"
msgstr "Отпуски на член на екипа Ви"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays_community.menu_hr_holidays_approvals
msgid "Leaves to Approve"
msgstr "Отпуски за одобрение"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays_community.act_hr_employee_holiday_request_approved
msgid "Leaves to be reported in Payslip"
msgstr "Отпуски за одобрение във фиш за заплата"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.report_holidayssummary
msgid "Leaves."
msgstr "Отпуски."
#. module: hr_holidays
#: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays_community.mt_department_holidays_approved
msgid "Leaves/Allocation Approved"
msgstr "Одобрени отпуски/разпределение"
#. module: hr_holidays
#: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays_community.mt_department_holidays_refused
msgid "Leaves/Allocation Refused"
msgstr "Отказани отпуски/разпределение"
#. module: hr_holidays
#: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays_community.mt_department_holidays_confirmed
msgid "Leaves/Allocations Confirmed"
msgstr "Потвърдени отпуски/разпределение"
#. module: hr_holidays
#: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays_community.mt_department_holidays_first_validated
msgid "Leaves/Allocations First Approval"
msgstr "Първо одобрение на отпуски/разпределение"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays_community.holiday_status_cl
msgid "Legal Leaves 2019"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Blue"
msgstr "Светло синьо"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Coral"
msgstr "Светло оранжево"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Cyan"
msgstr "Светло синьо"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Green"
msgstr "Светло зелено"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Pink"
msgstr "Светло розово"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Salmon"
msgstr "Сьомга"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Yellow"
msgstr "Светло жълто"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_linked_request_ids
msgid "Linked Requests"
msgstr "Свързани заявки"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Magenta"
msgstr "Пурпурен цвят"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_manager_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_hr_holidays_filter
#: model:res.groups,name:hr_holidays_community.group_hr_holidays_manager
msgid "Manager"
msgstr "Мениджър"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.hr_holiday_status_view_kanban
msgid "Max Leaves:"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_status_max_leaves
msgid "Maximum Allowed"
msgstr "Позволен максимум"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays_community.field_hr_holidays_status_remaining_leaves
msgid "Maximum Leaves Allowed - Leaves Already Taken"
msgstr "Позволен максимим отпуск - Използвани отпуски"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays_community.field_hr_holidays_status_virtual_remaining_leaves
msgid ""
"Maximum Leaves Allowed - Leaves Already Taken - Leaves Waiting Approval"
msgstr ""
"Позволен максимим отпуск - Използвани отпуски - Отпуски чакащи одобрение"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_meeting_id
msgid "Meeting"
msgstr "Среща"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_status_categ_id
msgid "Meeting Type"
msgstr "Тип на срещата"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.edit_holiday_new
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_holiday
msgid "Mode"
msgstr "Вид"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.report_holidayssummary
msgid "Month"
msgstr "Месец"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_hr_holidays_filter
msgid "My Department Leaves"
msgstr "Отпуски на моя отдел"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays_community.menu_hr_holidays_my_leaves
msgid "My Leaves"
msgstr "Моите отпуски"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_hr_holidays_filter
msgid "My Requests"
msgstr "Моите заявки"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_hr_holidays_filter
msgid "My Team Leaves"
msgstr "Заявките на моя отдел"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
msgid "New"
msgstr "Нов"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_number_of_days
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_holiday
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_holiday_employee
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_holiday_simple
msgid "Number of Days"
msgstr "Брой дни"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_employee_leaves_count
msgid "Number of Leaves"
msgstr "Брой на отпуските"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays_community.field_hr_holidays_number_of_days_temp
msgid ""
"Number of days of the leave request according to your working schedule."
msgstr "Брой дни от искането за отпуск според работния ви график."
#. module: hr_holidays
#: model:res.groups,name:hr_holidays_community.group_hr_holidays_user
msgid "Officer"
msgstr "Длъжностно лице"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays_community.field_hr_holidays_status_categ_id
msgid ""
"Once a leave is validated, Odoo will create a corresponding meeting of this "
"type in the calendar."
msgstr ""
"След като даден отпуск бъде потвърден, Odoo ще създаде съответна среща от "
"този тип в календара."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays_community.open_ask_holidays
msgid ""
"Once you have recorded your leave request, it will be sent\n"
" to a manager for validation. Be sure to set the right leave\n"
" type (recuperation, legal leaves, sickness) and the exact\n"
" number of open days related to your leave."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_holidays_community.py:477
#, python-format
msgid "Only an HR Manager can apply the second approval on leave requests."
msgstr ""
"Единствено Мениджър на ЧР може да приложи второто одобрение при заявки за "
"отпуск."
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_holidays_community.py:405
#, python-format
msgid "Only an HR Manager or the concerned employee can reset to draft."
msgstr ""
"Единствено мениджър човешки ресурси или упълномощен служител може да "
"пренастройва за чернова."
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_holidays_community.py:428
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_holidays_community.py:466
#, python-format
msgid "Only an HR Officer or Manager can approve leave requests."
msgstr ""
"Единствено длъжностно лице ЧР или мениджър могат да пренастройват заявки за "
"отпуск."
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_holidays_community.py:552
#, python-format
msgid "Only an HR Officer or Manager can refuse leave requests."
msgstr ""
"Единствено длъжностно лице ЧР или мениджър могат да отхвърлят заявки за "
"отпуск."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.edit_holiday_status_form
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_parent_id
msgid "Parent"
msgstr "Основна"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_hr_holidays_summary_dept
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_hr_holidays_summary_employee
msgid "Print"
msgstr "Печат"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_notes
msgid "Reasons"
msgstr "Причини"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Red"
msgstr "Червено"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_holidays_community.py:583
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.edit_holiday_new
#, python-format
msgid "Refuse"
msgstr "Отказвам"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0 selection:hr.holidays,state:0
#: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays_community.mt_holidays_refused
msgid "Refused"
msgstr "Отказан"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays_community.field_hr_holidays_user_id
msgid "Related user name for the resource to manage its access."
msgstr "Свързан потребител, който управлява достъпът на този ресурс."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_holiday
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_holiday_allocation_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_holiday_allocation_tree_customize
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_holiday_employee
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_holiday_simple
msgid "Remaining Days"
msgstr "Оставащи дни"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_status_remaining_leaves
msgid "Remaining Leaves"
msgstr "Оставащи отпуски"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_employee_remaining_leaves
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.hr_holidays_leaves_assign_tree_view
msgid "Remaining Legal Leaves"
msgstr "Оставащи официални отпуски"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_remaining_leaves_user_no_of_leaves
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_employee_form_leave_inherit
msgid "Remaining leaves"
msgstr "Оставащи отпуски"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_payslip_status
msgid "Reported in last payslips"
msgstr "Отчетено в последните фишове за заплата"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays_community.menu_hr_holidays_report
msgid "Reporting"
msgstr "Отчитане"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_type
msgid "Request Type"
msgstr "Тип на заявка"
#. module: hr_holidays
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays_community.mt_holidays_approved
msgid "Request approved"
msgstr "Одобрени заявки"
#. module: hr_holidays
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays_community.mt_holidays_confirmed
msgid "Request created and waiting confirmation"
msgstr "Създадени заявки, чакащи одобрение"
#. module: hr_holidays
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays_community.mt_holidays_refused
msgid "Request refused"
msgstr "Отказани заявки"
#. module: hr_holidays
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays_community.mt_holidays_first_validated
msgid "Request validated, waiting second validation"
msgstr "Валидирани заявки, чакащи втора валидация"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays_community.request_approve_holidays
msgid "Requests to Approve"
msgstr "Заявки за одобрение"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.edit_holiday_new
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Пращане в проект"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_hr_holidays_filter
msgid "Search Leave"
msgstr "Търсене на отпуск"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_holidays_status_filter
msgid "Search Leave Type"
msgstr "Търсене на тип отпуск"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,state:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_second_approver_id
msgid "Second Approval"
msgstr "Второ одобрение"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_holidays_community.py:596
#, python-format
msgid "See Allocation"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_holidays_community.py:596
#, python-format
msgid "See Leave"
msgstr "Виж отпуски"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_summary_employee_holiday_type
msgid "Select Leave Type"
msgstr "Избери тип на отпуск"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays_community.holiday_status_sl
msgid "Sick Leaves"
msgstr "Болничен"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_date_from
msgid "Start Date"
msgstr "Начална дата"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_hr_holidays_filter
msgid "Start Month"
msgstr "Стартиращ месец"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_state
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.report_holidayssummary
msgid "Sum"
msgstr "Сума"
#. module: hr_holidays
#: sql_constraint:hr.holidays:0
msgid ""
"The employee or employee category of this request is missing. Please make "
"sure that your user login is linked to an employee."
msgstr ""
"Служителят или категорията на служителя по тази заявка липсват. Моля, "
"уверете се, че потребителската Ви регистрацията е свързана с даден служител."
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/models/hr.py:117
#, python-format
msgid ""
"The feature behind the field 'Remaining Legal Leaves' can only be used when there is only one leave type with the option 'Allow to Override Limit' unchecked. (%s Found). Otherwise, the update is ambiguous as we cannot decide on which leave type the update has to be done. \n"
" You may prefer to use the classic menus 'Leave Requests' and 'Allocation Requests' located in Leaves Application to manage the leave days of the employees if the configuration does not allow to use this field."
msgstr ""
"Функцията зад полето \"Оставащи законни отпуски\" може да бъде използвана, само при наличието на един вид отпуск с опцията \"Позволете превишаването на лимита\" без отметка. (%s Открита). В противен случай актуализацията ще се окаже двусмислена, тъй като няма да можем да решим върху кой вид отпуск трябва да се приложи актуализацията. \n"
"Възможно е да предпочетете да използвате класическите менюта \"Заявки за отпуск\" и \"Заявки за разпределение\", намиращи се в приложение \"Отпуски\", за да управлявате дни за отпуск на служителите, ако конфигурацията не позволява използването на това поле."
#. module: hr_holidays
#: sql_constraint:hr.holidays:0
msgid "The number of days must be greater than 0."
msgstr "Броят дни трябва да бъде по-голям от 0."
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_holidays_community.py:259
#, python-format
msgid ""
"The number of remaining leaves is not sufficient for this leave type.\n"
"Please verify also the leaves waiting for validation."
msgstr ""
"Броят на оставащите отпуски е недостатъчен за да си вземете този вид отпуск.\n"
"Моля, проверете и отпуските, изчакващи валидиране."
#. module: hr_holidays
#: sql_constraint:hr.holidays:0
msgid "The start date must be anterior to the end date."
msgstr "Началната дата трябва да е преди датата на крайната дата."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays_community.field_hr_holidays_state
msgid ""
"The status is set to 'To Submit', when a leave request is created.\n"
"The status is 'To Approve', when leave request is confirmed by user.\n"
"The status is 'Refused', when leave request is refused by manager.\n"
"The status is 'Approved', when leave request is approved by manager."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays_community.field_hr_holidays_first_approver_id
msgid "This area is automatically filled by the user who validate the leave"
msgstr ""
"Тази област се попълва автоматично от потребителя, който потвърждава отпуска"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays_community.field_hr_holidays_second_approver_id
msgid ""
"This area is automaticly filled by the user who validate the leave with "
"second level (If Leave type need second validation)"
msgstr ""
"Тази област се попълва автоматично от потребителя, който валидира отпуска с "
"второ ниво (ако видът отпуск се нуждае от второ валидиране)"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays_community.field_hr_holidays_status_color_name
msgid ""
"This color will be used in the leaves summary located in Reporting > Leaves "
"by Department."
msgstr ""
"Този цвят ще се използва в обобщението на листата, намиращо се в "
"Отчет>Отпуски на отдела."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays_community.field_hr_holidays_status_leaves_taken
msgid ""
"This value is given by the sum of all leaves requests with a negative value."
msgstr "Тази стойност се дава от сумата от всички отказани заявки за отпуски."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays_community.field_hr_holidays_status_max_leaves
msgid ""
"This value is given by the sum of all leaves requests with a positive value."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,state:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_hr_holidays_filter
msgid "To Approve"
msgstr "За одобрение"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_employee_leave_date_to
msgid "To Date"
msgstr "До дата"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_hr_holidays_filter
msgid "To Do"
msgstr "Да се направи"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_hr_holidays_filter
msgid "To Report in Payslip"
msgstr "Да се отчете във фиша за заплата"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "To Submit"
msgstr "За внасяне"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_department_total_employee
msgid "Total Employee"
msgstr "Общо служители"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays_community.model_hr_holidays_remaining_leaves_user
msgid "Total holidays by type"
msgstr "Общо почивки по тип"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays_community.field_hr_employee_remaining_leaves
msgid ""
"Total number of legal leaves allocated to this employee, change this value "
"to create allocation/leave request. Total based on all the leave types "
"without overriding limit."
msgstr ""
"Общ брой на законните отпуски, разпределени към този служител, променете "
"тази стойност, за да създадете разпределяне/заявки за отпускt. Общо въз "
"основа на всички видове отпуски без пределно ограничение."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_hr_holidays_filter
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays_community.holiday_status_unpaid
msgid "Unpaid"
msgstr "Неплатен"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_hr_holidays_filter
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочетени съобщения"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_remaining_leaves_user_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_user_id
msgid "User"
msgstr "Потребител"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.edit_holiday_new
msgid "Validate"
msgstr "Проверка"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_hr_holidays_filter
msgid "Validator"
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Violet"
msgstr "Виолетов"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_community.field_hr_holidays_status_virtual_remaining_leaves
msgid "Virtual Remaining Leaves"
msgstr "Виртуални оставащи отпуски"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr "Чакащи одобрение"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
msgid "Waiting Second Approval"
msgstr "Чакащи второ одобрение"
#. module: hr_holidays
#: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays_community.mt_holidays_first_validated
msgid "Waiting Second Validation"
msgstr "Чакащи второ одобрение"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Wheat"
msgstr "Бледо жълто"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays_community.field_hr_holidays_double_validation
#: model:ir.model.fields,help:hr_holidays_community.field_hr_holidays_status_double_validation
msgid ""
"When selected, the Allocation/Leave Requests for this type require a second "
"validation to be approved."
msgstr ""
"Когато е избрано, заявките за разпределение/отпуск за този вид изискват "
"второ валидиране, което трябва да бъде одобрено."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays_community.hr_holidays_leaves_assign_legal
msgid ""
"You can assign remaining Legal Leaves for each employee, Odoo\n"
" will automatically create and validate allocation requests."
msgstr ""
"Можете да определите оставащите законови отпуски за всеки служител, Odoo\n"
" автоматично ще създаде и валидира заявки за разпределение."
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_holidays_community.py:249
#, python-format
msgid "You can not have 2 leaves that overlaps on same day!"
msgstr "Не можете да имате 2 отпуски, които се припокриват в един и същ ден!"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_holidays_community.py:375
#, python-format
msgid "You cannot delete a leave which is in %s state."
msgstr "Не можете да изтриете отпуск в състояние: %s "
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/models/hr.py:140
#, python-format
msgid "You cannot reduce validated allocation requests"
msgstr "Не можете да намалите валидираните заявки за разпределение"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_holidays_community.py:356
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_holidays_community.py:367
#, python-format
msgid ""
"You cannot set a leave request as '%s'. Contact a human resource manager."
msgstr ""
"Не можете да настроите заявка за отпуск като '%s'. Свържете се с мениджър "
"човешки ресурси."
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:27
#, python-format
msgid "You have to select at least one Department. And try again."
msgstr "Трябва да изберете поне един отдел. И опитайте отново."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.edit_holiday_new
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_employee_form_leave_inherit
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.view_hr_holidays_kanban
msgid "days"
msgstr "дни"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.edit_holiday_new
msgid "e.g. Report to the next month..."
msgstr "т.е. Отчет за следващия месец..."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.report_holidayssummary
msgid "of the"
msgstr "от "
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays_community.model_report_hr_holidays_report_holidayssummary
msgid "report.hr_holidays_community.report_holidayssummary"
msgstr "report.hr_holidays_community.report_holidayssummary"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_community.report_holidayssummary
msgid "to"
msgstr "до"