2421 lines
94 KiB
Plaintext
2421 lines
94 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * project_base
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-04-23 11:07+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-04-23 11:07+0000\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: \n"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: code:addons/project_base/models/project_phase.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid " For Reasone: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: code:addons/project_base/wizard/project_hold_reason.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid " with Reason: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_edit_project_phase_wizard
|
|
msgid ""
|
|
"<b>\n"
|
|
" Kindly make sure to Save current project stages before edit.\n"
|
|
" </b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_detail_qweb_report
|
|
msgid "<b>Country</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_detail_qweb_report
|
|
msgid "<b>Customer</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_detail_qweb_report
|
|
msgid "<b>Finish Date</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_detail_qweb_report
|
|
msgid "<b>Kick-Off Date</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_detail_qweb_report
|
|
msgid "<b>Project Category</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_detail_qweb_report
|
|
msgid "<b>Project Manager</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_detail_qweb_report
|
|
msgid "<b>Sale Order</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_detail_qweb_report
|
|
msgid "<b>Start Date</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_detail_qweb_report
|
|
msgid "<b>stage</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_new_project_kanban
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" title=\"Manage\"/>"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"إدارة\" title=\"إدارة\"/>"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_edit_project_inherit_form
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2 oe_edit_only\" aria-label=\"Arrow icon\" title=\"Arrow\"/>\n"
|
|
" <i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2 oe_read_only\" aria-label=\"Arrow icon\" title=\"Arrow\" attrs=\"{'invisible': [('start', '=', False), ('date', '=', False)]}\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: code:addons/project_base/models/project_phase.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<p style='color: #FF0000;'><b>Project Phase updated %s</b></p><ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_new_project_kanban
|
|
msgid "<span class=\"fa fa-clock-o mr-2\" title=\"Dates\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_new_project_kanban
|
|
msgid "<span class=\"fa fa-user mr-2\" aria-label=\"Partner\" title=\"Partner\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_edit_project_inherit_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"o_form_label o_td_label\" name=\"address_name\">\n"
|
|
" <b>Address</b>\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_config_settings_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"o_form_label\">Project Invoicing Method</span>\n"
|
|
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_config_settings_form
|
|
msgid "<span class=\"o_form_label\">Project Type</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_form_label\">نوع المشروع</span>"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_edit_project_inherit_form
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Invoices</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">الدفعات</span>"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_edit_project_inherit_form
|
|
msgid "<span class=\"oe_inline\">Days</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"oe_inline\">ايام</span>"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_new_project_kanban
|
|
msgid "<span class=\"text-muted\">All</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"text-muted\">الكل</span>"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_new_project_kanban
|
|
msgid "<span class=\"text-muted\">Finished</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"text-muted\">تم</span>"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_new_project_kanban
|
|
msgid "<span class=\"text-muted\">In progress</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"text-muted\">التنفيذ</span>"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_new_project_kanban
|
|
msgid "<span class=\"text-muted\">New</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"text-muted\">جديد</span>"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_status_qweb_report
|
|
msgid "<span style=\"font-weight: bold;\">Additional Work Amount</span>"
|
|
msgstr "<span style=\"font-weight: bold;\">مبلغ الأعمال الإضافية</span>"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_status_qweb_report
|
|
msgid "<span style=\"font-weight: bold;\">Amount</span>"
|
|
msgstr "<span style=\"font-weight: bold;\">المبلغ</span>"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_status_qweb_report
|
|
msgid "<span style=\"font-weight: bold;\">Completion Percentage</span>"
|
|
msgstr "<span style=\"font-weight: bold;\">نسبة الإنجاز</span>"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_status_qweb_report
|
|
msgid "<span style=\"font-weight: bold;\">Completion</span>"
|
|
msgstr "<span style=\"font-weight: bold;\">نسبة الإنجاز</span>"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_status_qweb_report
|
|
msgid "<span style=\"font-weight: bold;\">Consultant Fees</span>"
|
|
msgstr "<span style=\"font-weight: bold;\">تكاليف المستشار</span>"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_status_qweb_report
|
|
msgid "<span style=\"font-weight: bold;\">Contract Amount</span>"
|
|
msgstr "<span style=\"font-weight: bold;\">مبلغ العقد</span>"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_status_qweb_report
|
|
msgid "<span style=\"font-weight: bold;\">Department</span>"
|
|
msgstr "<span style=\"font-weight: bold;\">القسم</span>"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_status_qweb_report
|
|
msgid "<span style=\"font-weight: bold;\">Due Date</span>"
|
|
msgstr "<span style=\"font-weight: bold;\">تاريخ اﻹستحقاق</span>"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_status_qweb_report
|
|
msgid "<span style=\"font-weight: bold;\">End Date</span>"
|
|
msgstr "<span style=\"font-weight: bold;\">تاريخ الانتهاء</span>"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_status_qweb_report
|
|
msgid "<span style=\"font-weight: bold;\">Executive Department</span>"
|
|
msgstr "<span style=\"font-weight: bold;\">الفرع</span>"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_status_qweb_report
|
|
msgid "<span style=\"font-weight: bold;\">Payment Status</span>"
|
|
msgstr "<span style=\"font-weight: bold;\">حالة الدفع</span>"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_status_qweb_report
|
|
msgid "<span style=\"font-weight: bold;\">Payment</span>"
|
|
msgstr "<span style=\"font-weight: bold;\">الدفعة</span>"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_status_qweb_report
|
|
msgid "<span style=\"font-weight: bold;\">Project Category</span>"
|
|
msgstr "<span style=\"font-weight: bold;\">تصنيف المشروع</span>"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_status_qweb_report
|
|
msgid "<span style=\"font-weight: bold;\">Project End Date</span>"
|
|
msgstr "<span style=\"font-weight: bold;\">تاريخ نهاية المشروع</span>"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_status_qweb_report
|
|
msgid "<span style=\"font-weight: bold;\">Project Manager</span>"
|
|
msgstr "<span style=\"font-weight: bold;\">مدير المشروع</span>"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_status_qweb_report
|
|
msgid "<span style=\"font-weight: bold;\">Project Name</span>"
|
|
msgstr "<span style=\"font-weight: bold;\">اسم المشروع</span>"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_status_qweb_report
|
|
msgid "<span style=\"font-weight: bold;\">Project Start Date</span>"
|
|
msgstr "<span style=\"font-weight: bold;\">تاريخ بداية المشروع</span>"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_status_qweb_report
|
|
msgid "<span style=\"font-weight: bold;\">Stage</span>"
|
|
msgstr "<span style=\"font-weight: bold;\">المرحلة</span>"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_status_qweb_report
|
|
msgid "<span style=\"font-weight: bold;\">Start Date</span>"
|
|
msgstr "<span style=\"font-weight: bold;\">تاريخ البدء</span>"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_status_qweb_report
|
|
msgid "<span style=\"font-weight: bold;\">Task</span>"
|
|
msgstr "<span style=\"font-weight: bold;\">المهام</span>"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_status_qweb_report
|
|
msgid "<span style=\"font-weight: bold;\">Tax amount</span>"
|
|
msgstr "<span style=\"font-weight: bold;\">مبلغ الضريبة</span>"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_status_qweb_report
|
|
msgid "<span style=\"font-weight: bold;\">Tax</span>"
|
|
msgstr "<span style=\"font-weight: bold;\">الضريبة</span>"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_status_qweb_report
|
|
msgid "<span style=\"font-weight: bold;\">Total</span>"
|
|
msgstr "<span style=\"font-weight: bold;\">الاجمالي</span>"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_status_qweb_report
|
|
msgid "<span style=\"font-weight: bold;\">Weight</span>"
|
|
msgstr "<span style=\"font-weight: bold;\">الوزن</span>"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.print_project_invoice
|
|
msgid ""
|
|
"<span>\n"
|
|
" No\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.print_project_invoice
|
|
msgid ""
|
|
"<span>\n"
|
|
" Yes\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.print_project_invoice
|
|
msgid "<span>Amount</span>"
|
|
msgstr "<span>القيمة</span>"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_new_project_kanban
|
|
msgid "<span>Reporting</span>"
|
|
msgstr "<span>التقارير</span>"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.print_project_invoice
|
|
msgid "<span>Status</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_new_project_kanban
|
|
msgid "<span>View</span>"
|
|
msgstr "<span>عرض</span>"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_status_qweb_report
|
|
msgid "<strong>Project Details</strong>"
|
|
msgstr "<strong>وصف المشروع</strong>"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_status_qweb_report
|
|
msgid "<strong>Project Payments</strong>"
|
|
msgstr "<strong>دفعات المشروع</strong>"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_status_qweb_report
|
|
msgid "<strong>Project Stages</strong>"
|
|
msgstr "<strong>مراحل المشروع</strong>"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_base.field_sale_advance_payment_inv__advance_down_payment_method
|
|
msgid ""
|
|
"A standard invoice is issued with all the order lines ready for invoicing,"
|
|
" according to their invoicing policy (based on ordered or delivered "
|
|
"quantity)."
|
|
msgstr ""
|
|
"يتم إصدار الفاتورة القياسية مع كافة بنود الطلب جاحزة لفوترتها، وفقاً لسياسة "
|
|
"الفوترة الخاصة بها (بناءً على الكميات المطلوبة أو التي تم توصيلها). "
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_category__account_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice_line__account_id
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "الحساب"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__message_needaction
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__message_needaction
|
|
msgid "Action Needed"
|
|
msgstr "إجراء مطلوب"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__activity_ids
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "الانشطة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__activity_exception_decoration
|
|
msgid "Activity Exception Decoration"
|
|
msgstr "زخرفة استثناء النشاط"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__activity_state
|
|
msgid "Activity State"
|
|
msgstr "حالة النشاط"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__activity_type_icon
|
|
msgid "Activity Type Icon"
|
|
msgstr "أيقونة نوع النشاط"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.print_project_invoice
|
|
msgid "Actual Forcast-Issue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__actual_payment_date
|
|
msgid "Actual Payment date"
|
|
msgstr "تاريخ دفع الفاتورة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_config_settings_form
|
|
msgid "Add Customer Team Details in your Projects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_config_settings_form
|
|
msgid "Add Risk Register Log in your Projects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_config_settings_form
|
|
msgid "Add Variation Order to your Projects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_edit_project_phase__estimated_hours
|
|
msgid "Additional Estimated Hours"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__task_count_all
|
|
msgid "All Task Count"
|
|
msgstr "المهام"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_base.selection__project_project__privacy_visibility__employees
|
|
msgid "All internal users"
|
|
msgstr "جميع المستخدمين الداخليين"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__estimated_hours
|
|
msgid "Allocated By"
|
|
msgstr "ساعات العمل"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__allowed_internal_user_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__allowed_internal_user_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__allowed_internal_user_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_task__allowed_internal_user_ids
|
|
msgid "Allowed Internal Users"
|
|
msgstr "المستخدميين الداخليين المسموح لهم"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__allowed_portal_user_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__allowed_portal_user_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__allowed_portal_user_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_task__allowed_portal_user_ids
|
|
msgid "Allowed Portal Users"
|
|
msgstr "المستخدميين البوابة المسموح لهم"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice_line__amount
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_edit_project_inherit_form
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "المبلغ"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_new_project_kanban
|
|
msgid "Arrow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_new_project_kanban
|
|
msgid "Arrow icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__message_attachment_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__message_attachment_count
|
|
msgid "Attachment Count"
|
|
msgstr "عدد المستندات"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_category__attachment_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_hold_reason__attachment_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__attachment_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice_line__attachment_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__attachment_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase_type__attachment_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_team__attachment_ids
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__back_log_amount
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.print_project_invoice
|
|
msgid "Back Log Amount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__beneficiary_id
|
|
msgid "Beneficiary"
|
|
msgstr "المستفيد"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_invoice_form_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_edit_project_phase_wizard
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_project_hold_wizard
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "الغاء"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_base.selection__project_invoice__state__cancel
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "ملغي"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_project_project_filter_inherit
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "التصنيفات"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_base.menu_project_category
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "التصنيف"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_project_hold_wizard
|
|
msgid "Choose the reason for the project hold."
|
|
msgstr "اختر سبب تعليق المشروع."
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_base.field_project_task_type__color_gantt
|
|
msgid "Choose your color for Task Bar"
|
|
msgstr "اختر لونًا لشريط المهام الخاص بك"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__city
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_edit_project_inherit_form
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "المدينة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_phase_form_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_edit_project_inherit_form
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "إغلاق"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__close_reason
|
|
msgid "Close Reason"
|
|
msgstr "اسباب اﻹغلاق"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_base.selection__project_phase__state__close
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_base.selection__project_project__status__close
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_edit_project_inherit_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_phase_search_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_project_project_filter_inherit
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "مغلق"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_task_type__color_gantt
|
|
msgid "Color Task Bar"
|
|
msgstr "لون شريط المهام"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_category__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_hold_reason__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase_type__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_task_type__company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "الشركة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model,name:project_base.model_res_config_settings
|
|
msgid "Config Settings"
|
|
msgstr "ضبط الاعدادات"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_invoice_form_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_phase_form_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_edit_project_inherit_form
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "تاكيد"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_base.selection__project_invoice__state__confirm
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "مؤكد"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__consultant_id
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_base.selection__project_invoice__invoice_type__consultant
|
|
msgid "Consultant"
|
|
msgstr "المستشار"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__consultant_cost
|
|
msgid "Consultant Cost"
|
|
msgstr "تكاليف المستشار"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.print_project_invoice
|
|
msgid "Contract Amount"
|
|
msgstr "مبلغ العقد"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_invoice_form_view
|
|
msgid "Contract Item"
|
|
msgstr "بند العقد"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__contract_number
|
|
msgid "Contract Number"
|
|
msgstr "رقم العقد"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__contract_value_untaxed
|
|
msgid "Contract Value"
|
|
msgstr "مبلغ العقد"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__country_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_edit_project_inherit_form
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "الدولة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_sale_advance_payment_inv__advance_down_payment_method
|
|
msgid "Create Down Payment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:res.groups,name:project_base.group_project_create_invoice
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_invoice_form_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_edit_project_inherit_form
|
|
msgid "Create Invoice"
|
|
msgstr "إنشاء فاتورة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_config_settings_form
|
|
msgid "Create Invoice for project per stage or every specific period"
|
|
msgstr "إنشاء فاتورة للمشروع لكل مرحلة أو كل فترة محددة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_edit_project_phase__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_category__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_hold_reason__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_hold_wizard__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice_line__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase_type__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_team__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "أنشئ بواسطة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_edit_project_phase__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_category__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_hold_reason__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_hold_wizard__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice_line__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase_type__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_team__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "أنشئ في"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice_line__currency_id
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "العملة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_project_invoice_filter
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "التاريخ"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_task_type__is_default
|
|
msgid "Default in new project"
|
|
msgstr "الافتراضي في المشروع الجديد"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__department_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_team__department_id
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "القسم"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__department_execute_id
|
|
msgid "Department to which executed"
|
|
msgstr " القسم المنفذ له"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__name
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_detail_qweb_report
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_edit_project_inherit_form
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "الوصف"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice_line__discount
|
|
msgid "Discount (%)"
|
|
msgstr "الخصم (%)"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_edit_project_phase__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_category__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_hold_reason__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_hold_wizard__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice_line__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase_type__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_team__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_report_project_base_project_status_qweb_report__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "الاسم المعروض"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_new_project_kanban
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "المستندات"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_base.selection__project_invoice__state__done
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_base.selection__project_project__state__done
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_edit_project_inherit_form
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "تم"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: code:addons/project_base/models/project_task.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Done Task"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_invoice_form_view
|
|
msgid "DowmPayment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__is_down_payment
|
|
msgid "Down Payment"
|
|
msgstr "الدفعة المقدّمة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_base.selection__sale_advance_payment_inv__advance_down_payment_method__fixed
|
|
msgid "Down payment (fixed amount)"
|
|
msgstr "دفعة مقدّمة (مبلغ ثابت)"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_base.selection__sale_advance_payment_inv__advance_down_payment_method__percentage
|
|
msgid "Down payment (percentage)"
|
|
msgstr "دفعة مقدّمة (نسبة)"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_base.field_project_invoice_line__is_downpayment
|
|
msgid ""
|
|
"Down payments are made when creating invoices from a sales order. They are "
|
|
"not copied when duplicating a sales order."
|
|
msgstr ""
|
|
"يتم تسجيل الدفعة المقدّمة عند إنشاء الفواتير من أمر البيع. لا يتم نسخه عند "
|
|
"إنشاء نسخة من أمر البيع."
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: code:addons/project_base/models/project_invoice.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Downpayment amount can't be greater than invoiced amount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_base.selection__project_invoice__state__draft
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_base.selection__project_phase__state__draft
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_phase_search_form
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "مسودة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__plan_date
|
|
msgid "Due Date"
|
|
msgstr "تاريخ اﻹستحقاق"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_edit_project_phase_wizard
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_new_project_kanban
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "تعديل"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_base.action_edit_project_phase
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_edit_project_phase_wizard
|
|
msgid "Edit Project Phase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_team__employee_id
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "الموظف"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_task__user_ids
|
|
msgid "Employees"
|
|
msgstr "الموظفين"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_base.field_project_project__allow_timesheets
|
|
msgid "Enable timesheeting on the project."
|
|
msgstr "تمكين الجدول الزمني في المشروع."
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_edit_project_phase__end_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__end_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__date
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_phase_search_form
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "تاريخ الانتهاء"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_invoice_form_view
|
|
msgid "Enter Description For invoice"
|
|
msgstr "ادخل الوصف للفاتورة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.print_project_invoice
|
|
msgid "Expected Collection Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_base.selection__project_project__type__expense
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_base.selection__res_company__type__expense
|
|
msgid "Expense"
|
|
msgstr "مصروف"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_edit_project_inherit_form
|
|
msgid "Expenses"
|
|
msgstr "المصروفات"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__task_count_finished
|
|
msgid "Finished Task Count"
|
|
msgstr "عدد المهام المنتهية"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__message_follower_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__message_follower_ids
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "المتابعون"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__message_channel_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__message_channel_ids
|
|
msgid "Followers (Channels)"
|
|
msgstr "المتابعون (القنوات)"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__message_partner_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__message_partner_ids
|
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|
msgstr "المتابعون (الشركاء)"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_base.field_project_phase__activity_type_icon
|
|
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
|
msgstr "رمز الخط الرائع ، على سبيل المثال FA- المهام"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: code:addons/project_base/models/project_phase.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "From Project For Reasone: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_phase_search_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_project_invoice_filter
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "تجميع حسب"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__has_downpayment
|
|
msgid "Has Downpayment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_base.selection__project_project__status__hold
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_edit_project_inherit_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_project_hold_wizard
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_project_project_filter_inherit
|
|
msgid "Hold"
|
|
msgstr "تعليق"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__hold_reason
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_base.menu_hold_reason
|
|
msgid "Hold Reason"
|
|
msgstr "اسباب التعليق"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_edit_project_phase__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_category__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_hold_reason__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_hold_wizard__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice_line__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase_type__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_team__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_report_project_base_project_status_qweb_report__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "المُعرف"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__activity_exception_icon
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "الأيقونة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_base.field_project_phase__activity_exception_icon
|
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
msgstr "الأيقونة للإشارة إلى استثناء النشاط"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_base.field_project_invoice__message_needaction
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_base.field_project_invoice__message_unread
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_base.field_project_phase__message_needaction
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_base.field_project_phase__message_unread
|
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
msgstr "إذا كان محددًا، فهناك رسائل جديدة تحتاج لرؤيتها."
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_base.field_project_invoice__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_base.field_project_invoice__message_has_sms_error
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_base.field_project_phase__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_base.field_project_phase__message_has_sms_error
|
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
msgstr "إذا كان محددًا، فقد حدث خطأ في تسليم بعض الرسائل."
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_base.selection__project_project__priority__1
|
|
msgid "Important"
|
|
msgstr "مهم"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_base.selection__project_invoice__payment_state__in_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_invoice_form_view
|
|
msgid "In Payment"
|
|
msgstr "بانتظار التسوية "
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__task_count_inprogress
|
|
msgid "In progress Task Count"
|
|
msgstr "عدد المهام قيد التنفيذ"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_base.selection__project_project__type__internal
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_base.selection__res_company__type__internal
|
|
msgid "Internal"
|
|
msgstr "داخلي"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_base.selection__project_project__privacy_visibility__followers
|
|
msgid "Invited internal users"
|
|
msgstr "المستخدمون الداخليون المدعوون "
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_base.selection__project_project__privacy_visibility__portal
|
|
msgid "Invited portal users and all internal users"
|
|
msgstr "مستخدمو البوابة المدعوون وكافة المستخدمين الداخليين "
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__invoice_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__invoice_ids
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "الفاتورة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__amount
|
|
msgid "Invoice Amount"
|
|
msgstr "مبلغ الفاتورة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_config_settings_form
|
|
msgid "Invoice Every"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_sale_order_line__project_invoiceline_ids
|
|
msgid "Invoice Line"
|
|
msgstr "تفاصيل الفاتورة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_invoice_form_view
|
|
msgid "Invoice Lines"
|
|
msgstr "تفاصيل الفاتورة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.print_project_invoice
|
|
msgid "Invoice No"
|
|
msgstr "رقم الفاتورة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_base.action_project_invoice
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_base.menu_project_invoice
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_invoice_form_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_invoice_tree_view
|
|
msgid "Invoice Request"
|
|
msgstr "طلب فاتورة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: code:addons/project_base/models/project_invoice.py:0
|
|
#: code:addons/project_base/models/project_invoice.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoice Request "
|
|
msgstr "طلب فاتورة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__invoice_type
|
|
msgid "Invoice Type"
|
|
msgstr "نوع الدفعة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: code:addons/project_base/models/project_invoice.py:0
|
|
#: code:addons/project_base/models/project_invoice.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoice request created for project %s and need your action"
|
|
msgstr "تم إنشاء طلب فاتورة للمشروع %s ويحتاج إلى إجراء من طرفك"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice_line__qty_invoiced
|
|
msgid "Invoiced Quantity"
|
|
msgstr "الكمية المفوترة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: code:addons/project_base/models/project.py:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_phase_form_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_new_project_kanban
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr "الدفعات"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.print_project_invoice
|
|
msgid "Invoices Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_edit_project_inherit_form
|
|
msgid "Invoicing"
|
|
msgstr "الدفعات"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_base.selection__project_invoice__payment_state__invoicing_legacy
|
|
msgid "Invoicing App Legacy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__invoice_period
|
|
msgid "Invoicing Every"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__invoice_method
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_res_company__invoice_method
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_res_config_settings__invoice_method
|
|
msgid "Invoicing Method"
|
|
msgstr "سياسة الفوترة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_base.selection__project_project__invoice_method__per_period
|
|
msgid "Invoicing Per Period"
|
|
msgstr "فوترة بالفترات"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_base.selection__project_project__invoice_method__per_stage
|
|
msgid "Invoicing Per Phase"
|
|
msgstr "فوترة بالمراحل"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_res_company__invoice_period
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_res_config_settings__invoice_period
|
|
msgid "Invoicing Period"
|
|
msgstr "الفترة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_base.selection__res_company__invoice_method__per_period
|
|
msgid "Invoicing per Period"
|
|
msgstr "فوترة بالفترات"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_base.selection__res_company__invoice_method__per_stage
|
|
msgid "Invoicing per Stage"
|
|
msgstr "فوترة بالمراحل"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__message_is_follower
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__message_is_follower
|
|
msgid "Is Follower"
|
|
msgstr "متابع"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice_line__is_downpayment
|
|
msgid "Is a down payment"
|
|
msgstr "هو دفعة مقدّمة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__actual_date
|
|
msgid "Issue Date"
|
|
msgstr "تاريخ الفاتورة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_team__job_id
|
|
msgid "Job"
|
|
msgstr "الوظيفة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_team__project_job
|
|
msgid "Job In Project"
|
|
msgstr "الوظيفة في المشروع"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model,name:project_base.model_account_move
|
|
msgid "Journal Entry"
|
|
msgstr "قيد اليومية"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model,name:project_base.model_account_move_line
|
|
msgid "Journal Item"
|
|
msgstr "عنصر اليومية"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: code:addons/project_base/models/project_invoice.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Kindly Enter Planned Issue Date For this Invoice Request"
|
|
msgstr "يرجى إدخال تاريخ الاستحقاق لطلب الفاتورة هذا"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: code:addons/project_base/models/project.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Kindly Enter project Stage first."
|
|
msgstr "يرجى إدخال مراحل المشروع أولا."
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: code:addons/project_base/models/project_invoice.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Kindly The invoice is not in draft state, so it cannot be unlinked."
|
|
msgstr "عفوا الفاتورة ليست في حالة مسودة ولذلك لايمكن مسحها"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_edit_project_phase____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_category____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_hold_reason____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_hold_wizard____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice_line____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase_type____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_team____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_report_project_base_project_status_qweb_report____last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "آخر تعديل في"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_edit_project_phase__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_category__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_hold_reason__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_hold_wizard__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice_line__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase_type__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_team__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "آخر تحديث بواسطة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_edit_project_phase__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_category__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_hold_reason__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_hold_wizard__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice_line__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase_type__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_team__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "آخر تحديث في"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_task_search_form
|
|
msgid "Late Tasks"
|
|
msgstr "مهام متأخره"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__launch_date
|
|
msgid "Launch date"
|
|
msgstr "تاريخ التسليم"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_edit_project_inherit_form
|
|
msgid "Lesson Learned"
|
|
msgstr "الدروس المستفادة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__lessons_learned
|
|
msgid "Lessons learned"
|
|
msgstr "الدروس المستفادة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__project_downinv_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__project_invline_ids
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "التفاصيل"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_config_settings_form
|
|
msgid "Link Task with its associated ticket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_res_company__module_project_helpdisk_task
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_res_config_settings__module_project_helpdisk_task
|
|
msgid "Link with Helpdisk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_edit_project_inherit_form
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "الموقع"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__message_main_attachment_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__message_main_attachment_id
|
|
msgid "Main Attachment"
|
|
msgstr "المرفق الرئيسي"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: code:addons/project_base/models/project_phase.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Make sure that stage dates is set."
|
|
msgstr "تأكد من تحديد تواريخ المرحلة."
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__man_hours
|
|
msgid "Man hours"
|
|
msgstr "ساعات العمل"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_task__maximum_rate
|
|
msgid "Maximum Rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__message_has_error
|
|
msgid "Message Delivery error"
|
|
msgstr "خطأ في تسليم الرسائل"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__message_ids
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "الرسائل"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__my_activity_date_deadline
|
|
msgid "My Activity Deadline"
|
|
msgstr "نهاية الوقت المعين للنشاط"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_category__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_hold_reason__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice_line__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase_type__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "الاسم"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_base.selection__project_project__status__new
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "جديد"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__task_count_new
|
|
msgid "New Task Count"
|
|
msgstr "عدد المهام الجديدة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__activity_date_deadline
|
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
|
msgstr "الموعد النهائي للنشاط التالي"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__activity_summary
|
|
msgid "Next Activity Summary"
|
|
msgstr "ملخص النشاط التالي"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__activity_type_id
|
|
msgid "Next Activity Type"
|
|
msgstr "نوع النشاط التالي"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__no_of_invoices
|
|
msgid "No Of Invoices"
|
|
msgstr "عدد الدفعات"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__no_of_paid_invoices
|
|
msgid "No Of Paid Invoices"
|
|
msgstr "المدفعوعات"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_status_qweb_report
|
|
msgid "No chart image available"
|
|
msgstr "لا توجد صورة للرسم البياني"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project_base.act_project_project_2_project_task_finished
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project_base.act_project_project_2_project_task_inprogress
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project_base.act_project_project_2_project_task_new
|
|
msgid "No tasks found. Let's create one!"
|
|
msgstr "لا يوجد مهام ز للنشئ واحده!"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.print_project_invoice
|
|
msgid "No.Of Issued Invoices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_base.selection__project_project__priority__0
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "عادي"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_base.selection__project_invoice__payment_state__not_paid
|
|
msgid "Not Paid"
|
|
msgstr "لم يدفع"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_invoice_form_view
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "ملاحظة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__notes
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "ملاحظات"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__message_needaction_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of Actions"
|
|
msgstr "عدد الإجراءات"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__message_has_error_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of errors"
|
|
msgstr "عدد الاخطاء"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_base.field_project_invoice__message_needaction_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_base.field_project_phase__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of messages which requires an action"
|
|
msgstr "عدد الرسائل التي تتطلب إجراء"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_base.field_project_invoice__message_has_error_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_base.field_project_phase__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|
msgstr "عدد الرسائل الحادث بها خطأ في التسليم"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_base.field_project_invoice__message_unread_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_base.field_project_phase__message_unread_counter
|
|
msgid "Number of unread messages"
|
|
msgstr "عدد الرسائل الجديدة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_config_settings_form
|
|
msgid "Odex25 Projects Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_edit_project_inherit_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_phase_search_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_project_project_filter_inherit
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "فتح"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_base.selection__project_project__state__confirm
|
|
msgid "PM"
|
|
msgstr "مدير المشروع"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_base.selection__project_project__state__draft
|
|
#: model:res.groups,name:project_base.group_project_department_manager
|
|
msgid "PMO"
|
|
msgstr "مدير المشاريع"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_base.selection__project_invoice__payment_state__paid
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_invoice_form_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_new_project_kanban
|
|
msgid "Paid"
|
|
msgstr "تم دفعها"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__payment_amount
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__total_invoiced_payment
|
|
msgid "Paid Amount"
|
|
msgstr "المبلغ المدفوع"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__parent_id
|
|
msgid "Parent Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_invoice_form_view
|
|
msgid "Partial"
|
|
msgstr "جزئي"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_base.selection__project_invoice__payment_state__partial
|
|
msgid "Partially Paid"
|
|
msgstr "دفع جزئي"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__partner_project_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_edit_project_inherit_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_project_inherit
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_project_project_filter_inherit
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "الجهة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__plan_payment_date
|
|
msgid "Payment Date"
|
|
msgstr "تاريخ الدفع"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__payment_state
|
|
msgid "Payment State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_base.field_project_project__privacy_visibility
|
|
msgid ""
|
|
"People to whom this project and its tasks will be visible.\n"
|
|
"\n"
|
|
"- Invited internal users: when following a project, internal users will get access to all of its tasks without distinction. Otherwise, they will only get access to the specific tasks they are following.\n"
|
|
" A user with the project > administrator access right level can still access this project and its tasks, even if they are not explicitly part of the followers.\n"
|
|
"\n"
|
|
"- All internal users: all internal users can access the project and all of its tasks without distinction.\n"
|
|
"\n"
|
|
"- Invited portal users and all internal users: all internal users can access the project and all of its tasks without distinction.\n"
|
|
"When following a project, portal users will get access to all of its tasks without distinction. Otherwise, they will only get access to the specific tasks they are following."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice_line__product_uom_qty
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "النسبة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_edit_project_inherit_form
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "فترة المشروع"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model,name:project_base.model_project_phase
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_edit_project_phase__phase_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__phase_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_phase_search_form
|
|
msgid "Phase"
|
|
msgstr "المرحلة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__name
|
|
msgid "Phase Name"
|
|
msgstr "اسم المرحالة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model,name:project_base.model_project_phase_type
|
|
msgid "Phase Type"
|
|
msgstr "المرحلة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: code:addons/project_base/models/project_phase.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Phase dates must be between project dates."
|
|
msgstr "يجب أن تكون تواريخ المرحلة بين تواريخ المشروع"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: code:addons/project_base/models/project_phase.py:0
|
|
#: code:addons/project_base/wizard/edit_project_phase.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Phase start date must be earlier than Phase end date."
|
|
msgstr "يجب أن يكون تاريخ بدء المرحلة أقدم من تاريخ انتهاء المرحلة."
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_base.menu_project_phase
|
|
msgid "Phases"
|
|
msgstr "المراحل"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.print_project_invoice
|
|
msgid "Planned"
|
|
msgstr "المخطط"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: code:addons/project_base/models/project_invoice.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Planned Collection date cannot be earlier than Planned Issue date."
|
|
msgstr "لا يمكن أن يكون تاريخ الدفع أقدم من تاريخ الإستحقاق."
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: code:addons/project_base/models/project.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please be sure to enter all planned issue dates for invoices."
|
|
msgstr "يرجى التأكد من إدخال جميع تواريخ الإستحقاق للفواتير."
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: code:addons/project_base/models/project_invoice.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please define an accounting sales journal for the company %s (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.actions.report,name:project_base.action_project_invoice_report
|
|
msgid "Print invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__priority
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "الأولوية"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice_line__product_id
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "المنتج"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__progress
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__progress
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "نسبة الانجاز"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model,name:project_base.model_project_project
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__project_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__project_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_team__project_id
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_base.selection__project_invoice__invoice_type__project
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_base.selection__project_task_type__stage_for__project
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_phase_search_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_project_invoice_filter
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "المشروع"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_new_project_kanban
|
|
msgid ""
|
|
"Project\n"
|
|
" Charter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_edit_project_inherit_form
|
|
msgid "Project #:"
|
|
msgstr "رقم المشروع"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_res_company__module_project_budget
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_res_config_settings__module_project_budget
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_config_settings_form
|
|
msgid "Project Budget"
|
|
msgstr "ميزانية المشروع"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_base.open_project_category_form
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__category_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_category_form_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_category_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_project_project_filter_inherit
|
|
msgid "Project Category"
|
|
msgstr "تصنيف المشروع"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.actions.report,name:project_base.report_project_detail
|
|
msgid "Project Charter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_res_company__module_project_customer_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_res_company__module_project_scrum_agile
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_res_config_settings__module_project_customer_team
|
|
msgid "Project Customer Team"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_base.open_project_hold_reason_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_hold_reason_form_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_hold_reason_tree_view
|
|
msgid "Project Hold Reason"
|
|
msgstr "اسباب تعليق المشروع"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: code:addons/project_base/wizard/project_hold_reason.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Project Hold for %s"
|
|
msgstr "تعليق المشروع لسبب %s"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_detail_qweb_report
|
|
msgid "Project Info"
|
|
msgstr "معلومات المشروع"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_account_bank_statement_line__project_invoice_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_account_move__project_invoice_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_account_payment__project_invoice_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice_line__project_invoice_id
|
|
msgid "Project Invoice"
|
|
msgstr "دفعة المشروع"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: code:addons/project_base/models/project.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Project Invoice Creation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model,name:project_base.model_project_invoice_line
|
|
msgid "Project Invoice Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model,name:project_base.model_project_invoice
|
|
msgid "Project Invoice Request"
|
|
msgstr "طلب فاتورة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_sale_order__project_invoice_count
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_view_order_form
|
|
msgid "Project Invoices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_detail_qweb_report
|
|
msgid "Project Location Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__user_id
|
|
msgid "Project Manager"
|
|
msgstr "مدير المشروع"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_res_company__module_project_metrics
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_res_config_settings__module_project_metrics
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_config_settings_form
|
|
msgid "Project Metrics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_edit_project_inherit_form
|
|
msgid "Project Name"
|
|
msgstr "اسم المشروع"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__project_no
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_project_project_filter_inherit
|
|
msgid "Project Number"
|
|
msgstr "رقم المشروع"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_new_project_kanban
|
|
msgid "Project Overview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__project_owner
|
|
msgid "Project Owner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_task__phase_id
|
|
msgid "Project Phase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_base.open_project_phase_type_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_phase_type_form_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_phase_type_tree_view
|
|
msgid "Project Phase Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_base.open_project_phase_form
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__project_phase_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_phase_form_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_phase_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_edit_project_inherit_form
|
|
msgid "Project Phases"
|
|
msgstr "مراحل المشروع"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_res_company__module_project_risk_register
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_res_config_settings__module_project_risk_register
|
|
msgid "Project Risk Register"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_detail_qweb_report
|
|
msgid "Project Schedule Duration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_detail_qweb_report
|
|
msgid "Project Stages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model,name:project_base.model_report_project_base_project_status_qweb_report
|
|
msgid "Project Status QWeb Report"
|
|
msgstr "تقرير حالة المشروع"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.actions.report,name:project_base.report_project_status
|
|
msgid "Project Status Report"
|
|
msgstr "تقرير حالة المشروع"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_status_qweb_report
|
|
msgid "Project Status Report:"
|
|
msgstr "تقرير حالة المشروع"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__project_team_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_edit_project_inherit_form
|
|
msgid "Project Team"
|
|
msgstr "فريق المشروع"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_config_settings_form
|
|
msgid "Project Type"
|
|
msgstr "نوع المشروع"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_res_company__module_project_variation_order
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_res_config_settings__module_project_variation_order
|
|
msgid "Project Variation Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_config_settings_form
|
|
msgid "Project invoicing method."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_base.create_tast_proj
|
|
msgid "Project's tasks"
|
|
msgstr "مهام المشروع"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.print_project_invoice
|
|
msgid "Project:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.actions.server,name:project_base.ir_cron_project_invoice_ir_actions_server
|
|
#: model:ir.cron,cron_name:project_base.ir_cron_project_invoice
|
|
#: model:ir.cron,name:project_base.ir_cron_project_invoice
|
|
msgid "Project: Send Invoice Issue Notification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.actions.server,name:project_base.ir_cron_project_status_ir_actions_server
|
|
#: model:ir.cron,cron_name:project_base.ir_cron_project_status
|
|
#: model:ir.cron,name:project_base.ir_cron_project_status
|
|
msgid "Project: Update Project Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_project_new_calendar
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "المشاريع"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: code:addons/project_base/models/sale_order.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Projects Invoices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_edit_project_inherit_form
|
|
msgid "Purchase"
|
|
msgstr "المشتريات"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_sale_order_line__phase_qty
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "الكمية"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_edit_project_inherit_form
|
|
msgid "Re Open"
|
|
msgstr "اعادة فتح"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_edit_project_phase__edit_reasone
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_hold_wizard__reason
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_hold_wizard__reason_id
|
|
msgid "Reason"
|
|
msgstr "الاسباب"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_base.action_project_hold
|
|
msgid "Reason for Project Hold"
|
|
msgstr "سبب تعليق المشروع"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_project_hold_wizard
|
|
msgid "Reason for the Project Hold"
|
|
msgstr "سبب تعليق المشروع"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__reason
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__reason
|
|
msgid "Reason/Justification"
|
|
msgstr "الاسباب/ المبررات"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__state_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_edit_project_inherit_form
|
|
msgid "Region"
|
|
msgstr "المنطقة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__residual_amount
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__residual_amount
|
|
msgid "Remaining Amount"
|
|
msgstr "المبلغ المتبقي"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_phase_form_view
|
|
msgid "Reopen"
|
|
msgstr "إعادة فتح"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_invoice_form_view
|
|
msgid "Request"
|
|
msgstr "طلب"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_base.selection__project_invoice__state__request
|
|
msgid "Requested"
|
|
msgstr "قدم الطلب"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model,name:project_base.model_res_company
|
|
msgid "Res Company SMS Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_task_calendar_inherited
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_task_tree
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "المسؤول"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__activity_user_id
|
|
msgid "Responsible User"
|
|
msgstr "المسؤول"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_base.selection__project_project__type__revenue
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_base.selection__res_company__type__revenue
|
|
msgid "Revenue"
|
|
msgstr "ايرادي"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_base.selection__project_invoice__payment_state__reversed
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_invoice_form_view
|
|
msgid "Reversed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_base.selection__project_phase__state__open
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_base.selection__project_project__status__open
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_edit_project_inherit_form
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "قيد التنفيذ"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__message_has_sms_error
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__message_has_sms_error
|
|
msgid "SMS Delivery error"
|
|
msgstr "خطأ في تسليم الرسائل القصيرة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__sale_order_amount
|
|
msgid "SO Total Amount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_account_bank_statement_line__sale_order_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_account_move__sale_order_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_account_payment__sale_order_id
|
|
msgid "Sale"
|
|
msgstr "للبيع"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice_line__order_line_id
|
|
msgid "Sale Line"
|
|
msgstr "بند البيع"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model,name:project_base.model_sale_advance_payment_inv
|
|
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
|
|
msgstr "فاتورة الدفعة المقدمة للمبيعات"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model,name:project_base.model_sale_order
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__sale_order_id
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
msgstr "أمر البيع"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model,name:project_base.model_sale_order_line
|
|
msgid "Sales Order Line"
|
|
msgstr "بند أمر المبيعات"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_base.field_project_invoice__sale_order_id
|
|
msgid "Sales order to which the project is linked."
|
|
msgstr "أمر البيع الذي يرتبط به هذا المشروع. "
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_res_config_settings__module_project_scrum_agile
|
|
msgid "Scrum Agile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_project_invoice_filter
|
|
msgid "Search Project Invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "متسلسل"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_invoice_form_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_edit_project_inherit_form
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
msgstr "ارجاع لمسودة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_invoice_form_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_task_form2
|
|
msgid "Settings Allowed Users"
|
|
msgstr "اعداد صلاحية المستخدمين"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__signature_date
|
|
msgid "Signature Date"
|
|
msgstr "تاريخ توقيع العقد"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__phase_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_phase_search_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_task_form2
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_task_search_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_task_tree
|
|
msgid "Stage"
|
|
msgstr "المرحلة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: code:addons/project_base/models/project_phase.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Stage Dates has been updated"
|
|
msgstr "تم تحديث تواريخ المرحلة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_task_type__stage_for
|
|
msgid "Stage For"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_edit_project_phase__start_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__start_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__start
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_phase_search_form
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "تاريخ البداية"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__state
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_task_calendar_inherited
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_task_search_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_task_tree
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "الحالة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__status
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_project_project_filter_inherit
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "الحالة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_base.field_project_phase__activity_state
|
|
msgid ""
|
|
"Status based on activities\n"
|
|
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
|
"Today: Activity date is today\n"
|
|
"Planned: Future activities."
|
|
msgstr ""
|
|
"الحالة على أساس الأنشطة\n"
|
|
"المتأخرة: تاريخ الاستحقاق مر\n"
|
|
"اليوم: تاريخ النشاط هو اليوم\n"
|
|
"المخطط: الأنشطة المستقبلية."
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__street
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "الشارع"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_edit_project_inherit_form
|
|
msgid "Street 2..."
|
|
msgstr "الحي..."
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_edit_project_inherit_form
|
|
msgid "Street..."
|
|
msgstr "الشارع ..."
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__street2
|
|
msgid "Street2"
|
|
msgstr "الحي"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__sub_project_id
|
|
msgid "Sub-Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.print_project_invoice
|
|
msgid "Subject-Deliverable(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice_line__price_subtotal
|
|
msgid "Subtotal"
|
|
msgstr "الاجمالي"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.print_project_invoice
|
|
msgid "Summery"
|
|
msgstr "ملخص"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__tag_ids
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "وسوم"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model,name:project_base.model_project_task
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_new_project_kanban
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "مهمة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: code:addons/project_base/models/project_task.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Task %s is done for project %s and needs your action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_task__task_progress
|
|
msgid "Task Progress"
|
|
msgstr "نسبة الانجاز"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model,name:project_base.model_project_task_type
|
|
msgid "Task Stage"
|
|
msgstr "مرحلة المهمة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_task_form2
|
|
msgid "Task Title..."
|
|
msgstr "اسم المهمة ..."
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_base.act_project_project_2_project_task_finished
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_base.act_project_project_2_project_task_inprogress
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_base.act_project_project_2_project_task_new
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__task_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__task_ids
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_base.selection__project_task_type__stage_for__tasks
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_phase_form_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_new_project_kanban
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "المهام"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_new_project_kanban
|
|
msgid ""
|
|
"Tasks\n"
|
|
" Analysis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__type_ids
|
|
msgid "Tasks Stages"
|
|
msgstr "مراحل المهام"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice_line__tax_id
|
|
msgid "Taxes"
|
|
msgstr "الضرائب"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__tax_amount
|
|
msgid "Taxes Amount"
|
|
msgstr "مبلغ الضريبة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_base.field_project_project__invoice_ids
|
|
msgid "The Details of invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: code:addons/project_base/models/project_phase.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The Stage %s Dates for project %s Edit ,edit invoice dates accordingly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: code:addons/project_base/models/project.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The project %s was automatically Closed by system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: code:addons/project_base/models/project_task.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The task progress must be between 0 and 100."
|
|
msgstr "يجب أن تتراوح نسبة انجاز المهمة بين 0 و100."
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: code:addons/project_base/models/project_invoice.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The total amount of Downpayment must not exceed it's amount in contract "
|
|
"item: %s "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: code:addons/project_base/models/project_invoice.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The total quantities/Amounts of project invoices must be equal "
|
|
"quantities/Amounts in contract item: %s "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: code:addons/project_base/models/project_task.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The total weights of the tasks for the stage must not exceed 100"
|
|
msgstr "يجب ألا يتجاوز إجمالي أوزان المهام للمرحلة 100"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: code:addons/project_base/models/project_task.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The weight must be between 0 and 100."
|
|
msgstr "يجب أن يكون الوزن بين 0 و 100."
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: code:addons/project_base/models/project.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This invoice is due and must be issue %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__allow_timesheets
|
|
msgid "Timesheets"
|
|
msgstr "سجلات الأنشطة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__to_invoice
|
|
msgid "To Invoice"
|
|
msgstr "في انتظار الفوترة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project_base.act_project_project_2_project_task_finished
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project_base.act_project_project_2_project_task_inprogress
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project_base.act_project_project_2_project_task_new
|
|
msgid ""
|
|
"To get things done, use activities and status on tasks.<br>\n"
|
|
" Chat in real time or\n"
|
|
" by email to collaborate efficiently."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__to_invoice
|
|
msgid "To invoice"
|
|
msgstr "على الفاتورة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_invoice_tree_view
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "الاجمالي"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__contract_value
|
|
msgid "Total Contract Value"
|
|
msgstr "إجمالي قيمة العقد"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__total_invoiced_amount
|
|
msgid "Total Invoiced Amount"
|
|
msgstr "المبلغ الاجمالي"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.print_project_invoice
|
|
msgid "Total Of Collected Invoices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.print_project_invoice
|
|
msgid "Total Of Issued Invoices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice_line__price_tax
|
|
msgid "Total Tax"
|
|
msgstr "الضريبة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: code:addons/project_base/models/project_task.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Total planned hours for all tasks in stage %s must not exceed Total stage "
|
|
"hours %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.print_project_invoice
|
|
msgid "Total residual to collect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice_line__price_total
|
|
msgid "Total with Taxes"
|
|
msgstr "الإجمالي مع الضرائب"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__project_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_res_company__type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_res_config_settings__type
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "النوع"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_base.field_project_phase__activity_exception_decoration
|
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
msgstr "نوع النشاط الاستثنائي المسجل."
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice_line__price_unit
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "المبلغ"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice_line__product_uom
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr "وحدة القياس"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__message_unread
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__message_unread
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "الرسائل الجديدة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__message_unread_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__message_unread_counter
|
|
msgid "Unread Messages Counter"
|
|
msgstr "عدد الرسائل الجديدة"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_config_settings_form
|
|
msgid "Use Scrum Agile Methodology in your Projects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.print_project_invoice
|
|
msgid "Variance Days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:project_base.selection__project_invoice__invoice_type__variation_order
|
|
msgid "Variation Order"
|
|
msgstr "دفعة طلب تغير"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__privacy_visibility
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "الظهور"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_invoice__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__website_message_ids
|
|
msgid "Website Messages"
|
|
msgstr "رسائل الموقع"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_base.field_project_invoice__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_base.field_project_phase__website_message_ids
|
|
msgid "Website communication history"
|
|
msgstr "سجل تواصل الموقع"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_phase__weight
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_task__weight
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "الوزن"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__resource_calendar_id
|
|
msgid "Working Time"
|
|
msgstr "فترة العمل"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_base.field_project_project__resource_calendar_id
|
|
msgid "Working Time used in this project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: code:addons/project_base/models/project.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You Have been assign As project manger"
|
|
msgstr "لقد تم تعيينك كمدير للمشروع"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: code:addons/project_base/models/project.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You Have been assign as a manger for The project %s kindly complete project "
|
|
"data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: code:addons/project_base/models/project_invoice.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot Request Invoice for Project that is not in Open status!"
|
|
msgstr "لا يمكنك طلب فاتورة لمشروع ليس في حالة مفتوح!"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_edit_project_inherit_form
|
|
msgid "ZIP"
|
|
msgstr "الرمز البريدي"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_project__zip
|
|
msgid "Zip"
|
|
msgstr "الرمز البريدي"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_config_settings_form
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "ايام"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model,name:project_base.model_edit_project_phase
|
|
msgid "edit.project.phase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_edit_project_inherit_form
|
|
msgid "estimated_hours"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_edit_project_phase_wizard
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.view_project_hold_wizard
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "او"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_invoice_tree_view
|
|
msgid "payment_amount"
|
|
msgstr "المبلغ الدفوع"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_base.field_project_task__phase_hours
|
|
msgid "phase total hours"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model,name:project_base.model_project_category
|
|
msgid "project.category"
|
|
msgstr "تصنيف المشروع"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model,name:project_base.model_project_hold_reason
|
|
msgid "project.hold.reason"
|
|
msgstr "سبب تعليق المشروع"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model,name:project_base.model_project_hold_wizard
|
|
msgid "project.hold.wizard"
|
|
msgstr "سبب تعليق المشروع"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model:ir.model,name:project_base.model_project_team
|
|
msgid "project.team"
|
|
msgstr "فريق المشروع"
|
|
|
|
#. module: project_base
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project_base.project_invoice_tree_view
|
|
msgid "residual_amount"
|
|
msgstr "المبلغ المتبقي"
|