# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_timesheet_sheet # # Translators: # Bohdan Lisnenko, 2016 # Martin Trigaux, 2016 # ТАрас , 2016 # Alina Semeniuk , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n" "Last-Translator: Alina Semeniuk , 2018\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.res_config_settings_view_form msgid "" "" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban msgid "Period" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban msgid "Total time" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_line_abstract #, fuzzy msgid "Abstract Timesheet Sheet Line" msgstr "Записи табелю" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__access_warning msgid "Access warning" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_ids #, fuzzy msgid "Activities" msgstr "Дії по табелю" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_state msgid "Activity State" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form #, fuzzy msgid "Add new line" msgstr "Додати рядок" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_all_timesheets #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_all_timesheets #, fuzzy msgid "All Timesheet Sheets" msgstr "Записи табелю" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_account #, fuzzy msgid "Analytic Account" msgstr "Аналітичні рахунки" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "Рядок аналітики" #. module: hr_timesheet_sheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban msgid "Approve" msgstr "Затвердити" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__hr_timesheet_sheet__state__done #: model:mail.message.subtype,description:hr_timesheet_sheet.mt_timesheet_approved #: model:mail.message.subtype,name:hr_timesheet_sheet.mt_timesheet_approved msgid "Approved" msgstr "Затверджено" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__available_task_ids msgid "Available Tasks" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_sheet_review_policy__hr_manager msgid "By HR Managers" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_sheet_review_policy__hr msgid "By HR Officers" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_sheet_review_policy__timesheet_manager msgid "By Timesheets Managers" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__can_review msgid "Can Review" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0 #, python-format msgid "Cannot approve a non-submitted sheet." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0 #, python-format msgid "Cannot reject a non-submitted sheet." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0 #, python-format msgid "Cannot revert to draft a non-approved sheet." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.res_config_settings_view_form msgid "Choose the week start day." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Choose timesheet sheets review policy." msgstr "новий табель." #. module: hr_timesheet_sheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.res_config_settings_view_form msgid "Choose which timesheet sheet ranges should be used by default" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Компанії" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line_abstract__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__company_id msgid "Company" msgstr "Компанія" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__complete_name #, fuzzy msgid "Complete Name" msgstr "Ім'я співробітника" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_config_settings #, fuzzy msgid "Config Settings" msgstr "project.config.settings" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__create_uid msgid "Created by" msgstr "Створив" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__create_date msgid "Created on" msgstr "Дата створення" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__access_url msgid "Customer Portal URL" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line_abstract__date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__date #, fuzzy msgid "Date" msgstr "По дату" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__date_start msgid "Date From" msgstr "Дата з" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__value_x #, fuzzy msgid "Date Name" msgstr "Дата з" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__date_end msgid "Date To" msgstr "По дату" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__sheet_range__daily msgid "Day" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban msgid "Delete" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_department #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__department_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter msgid "Department" msgstr "Відділ" #. module: hr_timesheet_sheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form msgid "Details" msgstr "Деталі" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__display_name msgid "Display Name" msgstr "Назва для відображення" #. module: hr_timesheet_sheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter #, fuzzy msgid "Draft Timesheet Sheets" msgstr "Записи табелю" #. module: hr_timesheet_sheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban msgid "Dropdown menu" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban msgid "Edit" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_employee #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line_abstract__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__employee_id msgid "Employee" msgstr "Співробітник" #. module: hr_timesheet_sheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form msgid "Employee's Name" msgstr "Ім'я співробітника" #. module: hr_timesheet_sheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter msgid "Employees" msgstr "Співробітники" #. module: hr_timesheet_sheet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_line_to_submit #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_to_review msgid "" "Employees must record timesheets every day and confirm at the end\n" " of the reporting period. Once the timesheet sheet is confirmed, " "it should be\n" " validated by a reviewer." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_all_timesheets msgid "" "Employees must record timesheets in the sheet every day and confirm at the " "end\n" " of the reporting period. Once the timesheet sheet is confirmed, " "it should be\n" " validated by a reviewer." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_week_start__4 msgid "Friday" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter msgid "Group By" msgstr "Групувати за" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__has_message msgid "Has Message" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form msgid "Hours" msgstr "Години" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_res_company__timesheet_sheet_review_policy #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_res_config_settings__timesheet_sheet_review_policy #, fuzzy msgid "How Timesheet Sheets review is performed." msgstr "Табелів необхідно затвердити" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__id msgid "ID" msgstr "ІД" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__add_line_project_id msgid "" "If selected, the associated project is added to the timesheet sheet when " "clicked the button." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__add_line_task_id msgid "" "If selected, the associated task is added to the timesheet sheet when " "clicked the button." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter msgid "In Draft" msgstr "В чорновому стані" #. module: hr_timesheet_sheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0 #, fuzzy, python-format msgid "" "In order to create a sheet for this employee, you must link him/her to an " "user: %s" msgstr "" "Щоб створити табель для цього співробітника, ви повинні зв'язати його з " "користувачем: %s" #. module: hr_timesheet_sheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0 #, fuzzy, python-format msgid "" "In order to review a timesheet sheet, your user needs to be linked to an " "employee." msgstr "" "Щоб створити табель для цього співробітника, ви повинні зв'язати його з " "користувачем." #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Остання модифікація" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Востаннє оновив" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Останнє оновлення" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_ids #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "Непрочитані повідомлення" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_week_start__0 msgid "Monday" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__sheet_range__monthly msgid "Month" msgstr "Місяць" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_my_timesheets #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_my_timesheets #, fuzzy msgid "My Timesheet Sheets" msgstr "Мої табелі" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_my_timesheets msgid "My Timesheets" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_line_to_submit_my #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_line_to_submit_my #, fuzzy msgid "My Timesheets to Submit" msgstr "Табель часу" #. module: hr_timesheet_sheet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_line_to_submit_my #, fuzzy msgid "My timesheets to submit." msgstr "Табелів необхідно затвердити" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__name #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Дата з" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__hr_timesheet_sheet__state__new msgid "New" msgstr "Нова" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__new_line_id msgid "New Line" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_my_timesheets #, fuzzy msgid "New timesheet sheet." msgstr "новий табель." #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_line_search #, fuzzy msgid "Not Submitted" msgstr "Відправити керівнику" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0 #, fuzzy, python-format msgid "Only a HR Officer or Manager can review the sheet." msgstr "Тільки менеджер відділу кадрів може затвердити табель." #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__hr_timesheet_sheet__state__draft msgid "Open" msgstr "Відкрити" #. module: hr_timesheet_sheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_tree msgid "Period" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__access_url msgid "Portal Access URL" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line_abstract__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__project_id msgid "Project" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__value_y msgid "Project Name" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__unit_amount #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line_abstract__unit_amount #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__unit_amount msgid "Quantity" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban msgid "Refuse" msgstr "Відхилити" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__user_id msgid "Related user name for the resource to manage its access." msgstr "Пов'язане ім'я користувача ресурсу для управління доступом." #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__review_policy msgid "Review Policy" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__reviewer_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter msgid "Reviewer" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_week_start__5 msgid "Saturday" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0 #, fuzzy, python-format msgid "Save the Timesheet Sheet first." msgstr "Записи табелю" #. module: hr_timesheet_sheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter msgid "Search Timesheet" msgstr "Пошук табелю" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__access_token msgid "Security Token" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__add_line_project_id msgid "Select Project" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__add_line_task_id msgid "Select Task" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban msgid "Set to Draft" msgstr "Зробити чернеткою" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_account_analytic_line__sheet_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__sheet_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line_abstract__sheet_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__sheet_id msgid "Sheet" msgstr "Табель" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_account_analytic_line__sheet_state msgid "Sheet State" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_res_config_settings__timesheet_week_start msgid "Starting day for Timesheet Sheets." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__state msgid "Status" msgstr "Статус" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban #, fuzzy msgid "Submit to Reviewer" msgstr "Відправити керівнику" #. module: hr_timesheet_sheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter #, fuzzy msgid "Submitted" msgstr "Відправити керівнику" #. module: hr_timesheet_sheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter #, fuzzy msgid "Submitted Timesheet Sheets" msgstr "Непідтверджені табелі" #. module: hr_timesheet_sheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form msgid "Summary" msgstr "Підсумок" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_week_start__6 msgid "Sunday" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__task_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line_abstract__task_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__task_id msgid "Task" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__new_line_ids #, fuzzy msgid "Temporary Timesheets" msgstr "Пошук табелю" #. module: hr_timesheet_sheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0 #, python-format msgid "" "The Company in the Timesheet Sheet and in the Department must be the same." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0 #, python-format msgid "" "The Company in the Timesheet Sheet and in the Employee must be the same." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0 #, python-format msgid "The Company in the Timesheet Sheet and in the Project must be the same." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0 #, python-format msgid "The Company in the Timesheet Sheet and in the Task must be the same." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_res_company__sheet_range #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_res_config_settings__sheet_range msgid "The range of your Timesheet Sheet." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0 #, python-format msgid "The start date cannot be later than the end date." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_week_start__3 msgid "Thursday" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form msgid "Timesheet Activities" msgstr "Дії по табелю" #. module: hr_timesheet_sheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.res_config_settings_view_form #, fuzzy msgid "Timesheet Options" msgstr "Записи табелю" #. module: hr_timesheet_sheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form msgid "Timesheet Period" msgstr "Період табелю" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form #, fuzzy msgid "Timesheet Sheet" msgstr "Табель часу" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_line #, fuzzy msgid "Timesheet Sheet Line" msgstr "Записи табелю" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__line_ids #, fuzzy msgid "Timesheet Sheet Lines" msgstr "Записи табелю" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line #, fuzzy msgid "Timesheet Sheet New Analytic Line" msgstr "Записи табелю" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_res_company__sheet_range #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_res_config_settings__sheet_range #, fuzzy msgid "Timesheet Sheet Range" msgstr "Діапазон табелю" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_res_company__timesheet_sheet_review_policy #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_res_config_settings__timesheet_sheet_review_policy #, fuzzy msgid "Timesheet Sheet Review Policy" msgstr "Записи табелю" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_employee__timesheet_sheet_ids #, fuzzy msgid "Timesheet Sheets" msgstr "Записи табелю" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_employee__timesheet_sheet_count #, fuzzy msgid "Timesheet Sheets Count" msgstr "Записи табелю" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_department__timesheet_sheet_to_approve_count #, fuzzy msgid "Timesheet Sheets to Approve" msgstr "Табелів необхідно затвердити" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_to_review #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_to_review #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter #, fuzzy msgid "Timesheet Sheets to Review" msgstr "Табелів необхідно затвердити" #. module: hr_timesheet_sheet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_all_timesheets #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_my_timesheets #, fuzzy msgid "" "Timesheet sheets can also be invoiced to customers, depending on\n" " the configuration of each project's related contract." msgstr "" "Табелі також можуть бути виставлені клієнтам, залежно від\n" "налаштування кожного контракту, пов'язаного з проектом." #. module: hr_timesheet_sheet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_all_timesheets #, fuzzy msgid "Timesheet sheets." msgstr "Записи табелю" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__timesheet_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_department_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_employee_extd_form msgid "Timesheets" msgstr "Табелі" #. module: hr_timesheet_sheet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_line_to_submit #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_to_review #, fuzzy msgid "" "Timesheets can also be invoiced to customers, depending on the\n" " configuration of each project's related contract." msgstr "" "Табелі також можуть бути виставлені клієнтам, залежно від\n" "налаштування кожного контракту, пов'язаного з проектом." #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_action_from_department #, fuzzy msgid "Timesheets to Review" msgstr "Табелів необхідно затвердити" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_line_to_submit #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_line_to_submit #, fuzzy msgid "Timesheets to Submit" msgstr "Табель часу" #. module: hr_timesheet_sheet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_to_review #, fuzzy msgid "Timesheets to review." msgstr "Табелів необхідно затвердити" #. module: hr_timesheet_sheet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_line_to_submit #, fuzzy msgid "Timesheets to submit." msgstr "Табелів необхідно затвердити" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_to_review #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter msgid "To Review" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__total_time msgid "Total Time" msgstr "Всього часу" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_week_start__1 msgid "Tuesday" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter msgid "Unread Messages" msgstr "Непрочитані повідомлення" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__user_id msgid "User" msgstr "Користувач" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__hr_timesheet_sheet__state__confirm #: model:mail.message.subtype,name:hr_timesheet_sheet.mt_timesheet_confirmed #, fuzzy msgid "Waiting Review" msgstr "Очікує затвердження" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:mail.message.subtype,description:hr_timesheet_sheet.mt_timesheet_confirmed #, fuzzy msgid "Waiting review" msgstr "Очікує затвердження" #. module: hr_timesheet_sheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0 #, python-format msgid "Warning" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__website_message_ids #, fuzzy msgid "Website Messages" msgstr "Непрочитані повідомлення" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_week_start__2 msgid "Wednesday" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__sheet_range__weekly msgid "Week" msgstr "Тиждень" #. module: hr_timesheet_sheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0 #, python-format msgid "Week %(end)s" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_res_config_settings__timesheet_week_start msgid "Week Start Day" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_res_company__timesheet_week_start msgid "Week start day" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0 #, python-format msgid "Weeks %(start)s - %(end)s" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/account_analytic_account.py:0 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_department.py:0 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_employee.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the company, as this %(rec_name)s (%(rec_display_name)s) " "is assigned to %(current_name)s (%(current_display_name)s)." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/account_analytic_line.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot create a timesheet of a different company than the one of the " "timesheet sheet:\n" " - %(sheet_name)s of %(sheet_company)s\n" " - %(name)s of %(company)s" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0 #, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot delete a timesheet sheet which is already submitted or confirmed: " "%s" msgstr "Ви не можете видалити табель, який повністю підтверджений:%s" #. module: hr_timesheet_sheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0 #, python-format msgid "You cannot duplicate a sheet." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot have 2 or more sheets that overlap!\n" "Please use the menu \"Timesheet Sheet\" to avoid this problem.\n" "Conflicting sheets:\n" " - %(names)s" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #. odoo-python #: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/account_analytic_line.py:0 #, python-format msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet sheet: %(names)s" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_line_to_submit_my msgid "" "You must record timesheets every day and confirm at the end\n" " of the reporting period. Once the timesheet sheet is confirmed, " "it should be\n" " validated by a reviewer." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_my_timesheets msgid "" "You must record timesheets in the sheet every day and confirm at the end\n" " of the reporting period. Once the timesheet sheet is confirmed, " "it should be\n" " validated by a reviewer." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form msgid "to" msgstr "по" #, fuzzy #~ msgid "Number of unread messages" #~ msgstr "Непрочитані повідомлення" #, fuzzy #~ msgid "Unread Messages Counter" #~ msgstr "Непрочитані повідомлення" #, fuzzy, python-format #~ msgid "Week %s" #~ msgstr "Тиждень %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You cannot create a timesheet of a different company than the one of the " #~ "timesheet sheet:\n" #~ " - %s of %s\n" #~ " - %s of %s" #~ msgstr "" #~ "Ви не можете змінити запис на підтвердженому табелі: - %s of %s\n" #~ " - %s of %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You cannot have 2 or more sheets that overlap!\n" #~ "Please use the menu \"Timesheet Sheet\" to avoid this problem.\n" #~ "Conflicting sheets:\n" #~ " - %s" #~ msgstr "" #~ "Ви не можете мати 2 табелі, які перекриваються!\n" #~ "Щоб уникнути цієї проблеми, скористайтеся меню \"Мій поточний табель\":\n" #~ " - %s" #, fuzzy #~ msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet sheet: %s" #~ msgstr "Ви не можете змінити запис на підтвердженому табелі: %s" #, fuzzy #~ msgid "HR Department" #~ msgstr "Відділ кадрів" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Employees must record timesheets every day and confirm at the end\n" #~ " of the repording period. Once the timesheet sheet is " #~ "confirmed, it should be\n" #~ " validated by a reviewer." #~ msgstr "" #~ "Ви повинні реєструвати розклади щодня і підтверджувати в кінці\n" #~ "тижня. Як тільки табель буде підтверджено, він повинен бути\n" #~ "підтверджений менеджером." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Employees must record timesheets in the sheet every day and confirm at " #~ "the end\n" #~ " of the repording period. Once the timesheet sheet is " #~ "confirmed, it should be\n" #~ " validated by a reviewer." #~ msgstr "" #~ "Ви повинні реєструвати розклади щодня і підтверджувати в кінці\n" #~ "тижня. Як тільки табель буде підтверджено, він повинен бути\n" #~ "підтверджений менеджером." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You must record timesheets every day and confirm at the end\n" #~ " of the repording period. Once the timesheet sheet is " #~ "confirmed, it should be\n" #~ " validated by a reviewer." #~ msgstr "" #~ "Ви повинні реєструвати розклади щодня і підтверджувати в кінці\n" #~ "тижня. Як тільки табель буде підтверджено, він повинен бути\n" #~ "підтверджений менеджером." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You must record timesheets in the sheet every day and confirm at the end\n" #~ " of the repording period. Once the timesheet sheet is " #~ "confirmed, it should be\n" #~ " validated by a reviewer." #~ msgstr "" #~ "Ви повинні реєструвати розклади щодня і підтверджувати в кінці\n" #~ "тижня. Як тільки табель буде підтверджено, він повинен бути\n" #~ "підтверджений менеджером." #, fuzzy #~ msgid "By Department Manager" #~ msgstr "Відділ кадрів" #, fuzzy #~ msgid "By Direct Manager" #~ msgstr "Відділ кадрів" #, fuzzy #~ msgid "By Project Manager" #~ msgstr "Відділ кадрів" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Only an HR Officer or Manager can refuse sheets or reset them to draft." #~ msgstr "" #~ "Тільки співробітник відділу кадрів або менеджер може відмовитися від " #~ "табелю або скинути його до чернетки." #, fuzzy #~ msgid "Confirmed Timesheet Sheets" #~ msgstr "Підтверджені табелі" #~ msgid "Timesheet approved" #~ msgstr "Табель підтверджено" #~ msgid "To Approve" #~ msgstr "Необхідно затвердити" #~ msgid "waiting approval" #~ msgstr "очікує затвердження" #~ msgid "New timesheet to approve." #~ msgstr "Новий табель для підтвердження." #~ msgid "Timesheets Approved" #~ msgstr "Підтверджені табелі" #, fuzzy #~ msgid "Count Timesheets" #~ msgstr "Мій поточний табель" #, fuzzy #~ msgid "Error code: Cannot have 0 timesheets." #~ msgstr "Ви не можете дублювати табель." #~ msgid "Note" #~ msgstr "Примітка" #~ msgid "" #~ " * The 'Open' status is used when a user is encoding a new and " #~ "unconfirmed timesheet. \n" #~ "* The 'Waiting Approval' status is used to confirm the timesheet by " #~ "user. \n" #~ "* The 'Approved' status is used when the users timesheet is accepted by " #~ "his/her senior." #~ msgstr "" #~ "* Статус \"Відкрито\" використовується, коли користувач кодує новий та " #~ "непідтверджений табель.\n" #~ "* Стан \"Очікування схвалення\" використовується для підтвердження табеля " #~ "користувача.\n" #~ "* Статус \"Затверджено\" використовується, коли табель користувача " #~ "прийнято його керівником." #~ msgid "Click to add projects, contracts or analytic accounts." #~ msgstr "Натисніть, щоб створити проекти, контракти або аналітичні рахунки." #~ msgid "Extra features" #~ msgstr "Додаткові можливості" #~ msgid "More Info" #~ msgstr "Більше інформації" #~ msgid "My Timesheet" #~ msgstr "Мій табель" #~ msgid "Open Timesheet" #~ msgstr "Відкрити табель" #~ msgid "Periodicity on which you validate your timesheets." #~ msgstr "Періодичність, за якою ви перевіряєте часові листи." #~ msgid "Project / Analytic Account" #~ msgstr "Проект/Аналітичний рахунок" #~ msgid "Search Account" #~ msgstr "Пошук рахунку" #~ msgid "Timesheet app for Chrome/Android/iOS" #~ msgstr "Додаток табеля для Chrome/Android/iOS" #~ msgid "Timesheet by Accounts" #~ msgstr "Табель за рахунками" #~ msgid "Timesheet range *" #~ msgstr "Діапазон табелю *" #~ msgid "Timesheet to Approve" #~ msgstr "Табель для затвердження" #~ msgid "Timesheets by Period" #~ msgstr "Табелі по періоду" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Разом" #~ msgid "You will be able to register your working hours and activities." #~ msgstr "Ви зможете зареєструвати свій робочий час та діяльність." #~ msgid "hr.timesheet.current.open" #~ msgstr "hr.timesheet.current.open"