odex30_standard/hr_timesheet_sheet/i18n/pt.po

1229 lines
45 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_timesheet_sheet
#
# Translators:
# Ricardo Martins <ricardo.nbs.martins@gmail.com>, 2016
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2016
# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva@transifex.com>, 2016
# Vitor Fernandes <vmlf01@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-01 15:37+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Castro Silva <pedrocs@exo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt/)\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building\" title=\"Values set here are company-"
"specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups="
"\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban
msgid "<span class=\"text-muted text-nowrap\">Period</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted text-nowrap\">Período</span>"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban
msgid "<span class=\"text-muted text-nowrap\">Total time</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted text-nowrap\">Tempo total</span>"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_line_abstract
msgid "Abstract Timesheet Sheet Line"
msgstr "Linhas abstratas de Folhas de Horas"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__access_warning
msgid "Access warning"
msgstr "Aviso de acesso"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Ação Necessária"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Atividades"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Decoração de Exceção da Atividade"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Estado da Atividade"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Ícone de Tipo de Atividade"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Add new line"
msgstr "Adicionar nova linha"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_all_timesheets
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_all_timesheets
msgid "All Timesheet Sheets"
msgstr "Todas as Folhas de Horas"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Conta Analítica"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Linha de Analítica"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban
msgid "Approve"
msgstr "Aprovar"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__hr_timesheet_sheet__state__done
#: model:mail.message.subtype,description:hr_timesheet_sheet.mt_timesheet_approved
#: model:mail.message.subtype,name:hr_timesheet_sheet.mt_timesheet_approved
msgid "Approved"
msgstr "Aprovado"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Nº de Anexos"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__available_task_ids
msgid "Available Tasks"
msgstr "Tarefas Disponíveis"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_sheet_review_policy__hr_manager
msgid "By HR Managers"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_sheet_review_policy__hr
msgid "By HR Officers"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_sheet_review_policy__timesheet_manager
msgid "By Timesheets Managers"
msgstr "Por Gestores de Registos de Tempos"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__can_review
msgid "Can Review"
msgstr "Pode Rever"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid "Cannot approve a non-submitted sheet."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid "Cannot reject a non-submitted sheet."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid "Cannot revert to draft a non-approved sheet."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.res_config_settings_view_form
msgid "Choose the week start day."
msgstr "Escolha o dia de início da semana."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.res_config_settings_view_form
msgid "Choose timesheet sheets review policy."
msgstr "Escolha a política de revisão de folhas de horas."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.res_config_settings_view_form
msgid "Choose which timesheet sheet ranges should be used by default"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line_abstract__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__company_id
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__complete_name
msgid "Complete Name"
msgstr "Nome Completo"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Parâmetros de Configuração"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Criada por"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Criado em"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__access_url
msgid "Customer Portal URL"
msgstr "URL do Portal do Cliente"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line_abstract__date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__date
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__date_start
msgid "Date From"
msgstr "Data a partir de"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__value_x
msgid "Date Name"
msgstr "Nome da Data"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__date_end
msgid "Date To"
msgstr "Data para"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__sheet_range__daily
msgid "Day"
msgstr "Dia"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_department
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__department_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nome a Exibir"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Draft Timesheet Sheets"
msgstr "Rascunhos de Folhas de Horas"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban
msgid "Dropdown menu"
msgstr "Menu dropdown"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line_abstract__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__employee_id
msgid "Employee"
msgstr "Funcionário"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Employee's Name"
msgstr "Nome do Funcionário"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Employees"
msgstr "Funcionários"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_line_to_submit
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_to_review
msgid ""
"Employees must record timesheets every day and confirm at the end\n"
" of the reporting period. Once the timesheet sheet is confirmed, "
"it should be\n"
" validated by a reviewer."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_all_timesheets
msgid ""
"Employees must record timesheets in the sheet every day and confirm at the "
"end\n"
" of the reporting period. Once the timesheet sheet is confirmed, "
"it should be\n"
" validated by a reviewer."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Seguidores (Parceiros)"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_week_start__4
msgid "Friday"
msgstr "Sexta-feira"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Tem Mensagem"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_res_company__timesheet_sheet_review_policy
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_res_config_settings__timesheet_sheet_review_policy
msgid "How Timesheet Sheets review is performed."
msgstr "Como é realizada a revisão das Folhas de Horas."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__id
msgid "ID"
msgstr "Id."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Ícone para indicar uma exceção na atividade."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__add_line_project_id
msgid ""
"If selected, the associated project is added to the timesheet sheet when "
"clicked the button."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__add_line_task_id
msgid ""
"If selected, the associated task is added to the timesheet sheet when "
"clicked the button."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "In Draft"
msgstr "Em rascunho"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid ""
"In order to create a sheet for this employee, you must link him/her to an "
"user: %s"
msgstr ""
"Para criar uma folha de horas para este funcionário, deve ligá-lo a um "
"utilizador: %s"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid ""
"In order to review a timesheet sheet, your user needs to be linked to an "
"employee."
msgstr ""
"Para poder rever um registo de horas, o seu utilizador deve estar associado "
"a um funcionário."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "É Seguidor"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última Modificação em"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última Atualização por"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última Atualização em"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Anexo Principal"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Erro de Entrega de Mensagem"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_week_start__0
msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__sheet_range__monthly
msgid "Month"
msgstr "Mês"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Prazo Limite da Minha Atividade"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_my_timesheets
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_my_timesheets
msgid "My Timesheet Sheets"
msgstr "Os Meus Registos de Horas"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_my_timesheets
msgid "My Timesheets"
msgstr "Os Meus Registos de Tempos"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_line_to_submit_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_line_to_submit_my
msgid "My Timesheets to Submit"
msgstr "Meus Registos de Horas para Submeter"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_line_to_submit_my
msgid "My timesheets to submit."
msgstr "Meus registos de horas para submeter."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__name
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__hr_timesheet_sheet__state__new
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__new_line_id
msgid "New Line"
msgstr "Nova linha"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_my_timesheets
msgid "New timesheet sheet."
msgstr "Novo registo de horas."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Próximo Evento de Atividade de Calendário"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Data Limite da Atividade Seguinte"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Resumo da Atividade Seguinte"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Tipo da Atividade Seguinte"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_line_search
msgid "Not Submitted"
msgstr "Não Submetido"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Número de Ações"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Número de erros"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Número de mensagens que requerem uma ação"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Número de mensagens com erro de entrega"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid "Only a HR Officer or Manager can review the sheet."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__hr_timesheet_sheet__state__draft
msgid "Open"
msgstr "Aberto"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_tree
msgid "Period"
msgstr "Período"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__access_url
msgid "Portal Access URL"
msgstr "URL de Acesso ao Portal"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line_abstract__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__project_id
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__value_y
msgid "Project Name"
msgstr "Nome do Projeto"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__unit_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line_abstract__unit_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__unit_amount
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban
msgid "Refuse"
msgstr "Recusar"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__user_id
msgid "Related user name for the resource to manage its access."
msgstr "Nome do utilizador relacionado para o recurso para gerir o seu acesso."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Utilizador Responsável"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__review_policy
msgid "Review Policy"
msgstr "Política de Revisão"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__reviewer_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Reviewer"
msgstr "Revisor"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Erro de Envio de SMS"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_week_start__5
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid "Save the Timesheet Sheet first."
msgstr "Guarde primeiro a Folha de Horas."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Search Timesheet"
msgstr "Procurar Registo de Horas"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__access_token
msgid "Security Token"
msgstr "Token de Segurança"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__add_line_project_id
msgid "Select Project"
msgstr "Selecione o projeto"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__add_line_task_id
msgid "Select Task"
msgstr "Selecione a tarefa"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban
msgid "Set to Draft"
msgstr "Mudar para Rascunho"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_account_analytic_line__sheet_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__sheet_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line_abstract__sheet_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__sheet_id
msgid "Sheet"
msgstr "Folha"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_account_analytic_line__sheet_state
msgid "Sheet State"
msgstr "Estado da Folha"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_res_config_settings__timesheet_week_start
msgid "Starting day for Timesheet Sheets."
msgstr "Dia de início das Folhas de Horas."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__state
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Estado com base nas atividades\n"
"Em atraso: A data limite foi ultrapassada\n"
"Hoje: A data da atividade é a atual\n"
"Planeado: Atividades futuras."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban
msgid "Submit to Reviewer"
msgstr "Submeter ao Revisor"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Submitted"
msgstr "Submetido"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Submitted Timesheet Sheets"
msgstr "Registos de Horas Submetidos"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_week_start__6
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__task_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line_abstract__task_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__task_id
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__new_line_ids
msgid "Temporary Timesheets"
msgstr "Registos de Horas Temporários"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid ""
"The Company in the Timesheet Sheet and in the Department must be the same."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid ""
"The Company in the Timesheet Sheet and in the Employee must be the same."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid "The Company in the Timesheet Sheet and in the Project must be the same."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid "The Company in the Timesheet Sheet and in the Task must be the same."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_res_company__sheet_range
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_res_config_settings__sheet_range
msgid "The range of your Timesheet Sheet."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid "The start date cannot be later than the end date."
msgstr "A data de início não pode ser posterior à data de término."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_week_start__3
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-feira"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Timesheet Activities"
msgstr "Registo de Horas das Atividades"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.res_config_settings_view_form
msgid "Timesheet Options"
msgstr "Opções de Folhas de Horas"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Timesheet Period"
msgstr "Período do Registo de Horas"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Timesheet Sheet"
msgstr "Registo de Horas"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_line
msgid "Timesheet Sheet Line"
msgstr "Linhas do Registo de Horas"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__line_ids
msgid "Timesheet Sheet Lines"
msgstr "Linhas do Registo de Horas"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line
msgid "Timesheet Sheet New Analytic Line"
msgstr "Nova Linha Analítica do Registo de Horas"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_res_company__sheet_range
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_res_config_settings__sheet_range
msgid "Timesheet Sheet Range"
msgstr "Intervalo do Registo de Horas"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_res_company__timesheet_sheet_review_policy
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_res_config_settings__timesheet_sheet_review_policy
msgid "Timesheet Sheet Review Policy"
msgstr "Política de Revisão dos Registos de Horas"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_employee__timesheet_sheet_ids
msgid "Timesheet Sheets"
msgstr "Registo de Horas"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_employee__timesheet_sheet_count
msgid "Timesheet Sheets Count"
msgstr "Número de Registos de Horas"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_department__timesheet_sheet_to_approve_count
msgid "Timesheet Sheets to Approve"
msgstr "Registos de Horas para Aprovar"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_to_review
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_to_review
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Timesheet Sheets to Review"
msgstr "Registos de Horas para Rever"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_all_timesheets
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_my_timesheets
msgid ""
"Timesheet sheets can also be invoiced to customers, depending on\n"
" the configuration of each project's related contract."
msgstr ""
"As folhas de horas também podem ser faturadas aos clientes, dependendo\n"
" da configuração dos contratos relativos a cada projeto."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_all_timesheets
msgid "Timesheet sheets."
msgstr "Registos de horas."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__timesheet_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_department_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_employee_extd_form
msgid "Timesheets"
msgstr "Registos de Horas"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_line_to_submit
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_to_review
msgid ""
"Timesheets can also be invoiced to customers, depending on the\n"
" configuration of each project's related contract."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_action_from_department
msgid "Timesheets to Review"
msgstr "Registos de Horas para Rever"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_line_to_submit
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_line_to_submit
msgid "Timesheets to Submit"
msgstr "Registo de Horas para Submeter"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_to_review
msgid "Timesheets to review."
msgstr "Registos de horas para rever."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_line_to_submit
msgid "Timesheets to submit."
msgstr "Registos de horas para submeter."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_to_review
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "To Review"
msgstr "A Rever"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__total_time
msgid "Total Time"
msgstr "Tempo Total"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_week_start__1
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça-feira"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Tipo de atividade de exceção registada."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensagens Não Lidas"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__user_id
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__hr_timesheet_sheet__state__confirm
#: model:mail.message.subtype,name:hr_timesheet_sheet.mt_timesheet_confirmed
msgid "Waiting Review"
msgstr "A Aguardar Revisão"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:mail.message.subtype,description:hr_timesheet_sheet.mt_timesheet_confirmed
msgid "Waiting review"
msgstr "A aguardar revisão"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Mensagens do Website"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Histórico de Comunicação do Website"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_week_start__2
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__sheet_range__weekly
msgid "Week"
msgstr "Semana"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid "Week %(end)s"
msgstr "Semana %(end)s"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_res_config_settings__timesheet_week_start
msgid "Week Start Day"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_res_company__timesheet_week_start
msgid "Week start day"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid "Weeks %(start)s - %(end)s"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/account_analytic_account.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_department.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_employee.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the company, as this %(rec_name)s (%(rec_display_name)s) "
"is assigned to %(current_name)s (%(current_display_name)s)."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/account_analytic_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot create a timesheet of a different company than the one of the "
"timesheet sheet:\n"
" - %(sheet_name)s of %(sheet_company)s\n"
" - %(name)s of %(company)s"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete a timesheet sheet which is already submitted or confirmed: "
"%s"
msgstr ""
"Não pode excluir uma folha de horas que já foi enviada ou confirmada: %s"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid "You cannot duplicate a sheet."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot have 2 or more sheets that overlap!\n"
"Please use the menu \"Timesheet Sheet\" to avoid this problem.\n"
"Conflicting sheets:\n"
" - %(names)s"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/account_analytic_line.py:0
#, python-format
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet sheet: %(names)s"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_line_to_submit_my
msgid ""
"You must record timesheets every day and confirm at the end\n"
" of the reporting period. Once the timesheet sheet is confirmed, "
"it should be\n"
" validated by a reviewer."
msgstr ""
"Deve registar tempos todos os dias e confirmar no final\n"
" do período do relatório. Uma vez confirmada a folha de horas, "
"esta deverá ser\n"
" validado por um revisor."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_my_timesheets
msgid ""
"You must record timesheets in the sheet every day and confirm at the end\n"
" of the reporting period. Once the timesheet sheet is confirmed, "
"it should be\n"
" validated by a reviewer."
msgstr ""
"Deve registar tempos todos os dias e confirmar no final\n"
" do período do relatório. Uma vez confirmada a folha de horas, "
"esta deverá ser\n"
" validado por um revisor."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "to"
msgstr "para"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of unread messages"
#~ msgstr "Mensagens Não Lidas"
#, fuzzy
#~ msgid "Unread Messages Counter"
#~ msgstr "Mensagens Não Lidas"
#, fuzzy, python-format
#~ msgid "Week %s"
#~ msgstr "Semana %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You cannot create a timesheet of a different company than the one of the "
#~ "timesheet sheet:\n"
#~ " - %s of %s\n"
#~ " - %s of %s"
#~ msgstr ""
#~ "Não pode modificar um movimento num registo de horas confirmado:\n"
#~ " - %s of %s\n"
#~ " - %s of %s"
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet sheet: %s"
#~ msgstr "Não pode modificar um movimento num registo de horas confirmado: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "HR Department"
#~ msgstr "Departamento de RH"
#, fuzzy
#~ msgid "By Department Manager"
#~ msgstr "Departamento de RH"
#, fuzzy
#~ msgid "By Direct Manager"
#~ msgstr "Departamento de RH"
#, fuzzy
#~ msgid "By Project Manager"
#~ msgstr "Departamento de RH"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirmed Timesheet Sheets"
#~ msgstr "Registos de Horas Confirmadas"
#~ msgid "Timesheet approved"
#~ msgstr "Registo de Horas aprovados"
#~ msgid "To Approve"
#~ msgstr "Por aprovar"
#~ msgid "New timesheet to approve."
#~ msgstr "Nova folha de horas para aprovar."
#~ msgid "Timesheets Approved"
#~ msgstr "Registos de Horas Aprovados"
#, fuzzy
#~ msgid "Count Timesheets"
#~ msgstr "O Meu Registo de Horas Atual"
#, fuzzy
#~ msgid "Error code: Cannot have 0 timesheets."
#~ msgstr "Não pode duplicar um registo de horas."
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Nota"
#~ msgid "Click to add projects, contracts or analytic accounts."
#~ msgstr "Clique para adicionar projetos, contratos ou contas analíticas."
#~ msgid "Extra features"
#~ msgstr "Funcionalidades Extra"
#~ msgid "More Info"
#~ msgstr "Mais info"
#~ msgid "My Timesheet"
#~ msgstr "O Meu Registo de Horas"
#~ msgid "Open Timesheet"
#~ msgstr "Abrir Registo de Horas"
#~ msgid "Periodicity on which you validate your timesheets."
#~ msgstr "Periodicidade para validar os seus registos de horas."
#~ msgid "Project / Analytic Account"
#~ msgstr "Projeto / Conta Analítica"
#~ msgid "Search Account"
#~ msgstr "Pesquisar Conta"
#~ msgid "Timesheet app for Chrome/Android/iOS"
#~ msgstr "Aplicação de Registo de Horas para Android/Chrome/iOS"
#~ msgid "Timesheet by Accounts"
#~ msgstr "Registo de Horas por Contas"
#~ msgid "Timesheet range *"
#~ msgstr "Limites do registo de horas *"
#~ msgid "Timesheet to Approve"
#~ msgstr "Registo de Horas para Aprovar"
#~ msgid "Timesheets by Period"
#~ msgstr "Registos de Horas por Período"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Total"
#~ msgid "hr.timesheet.current.open"
#~ msgstr "hr.timesheet.current.open"