1279 lines
45 KiB
Plaintext
1279 lines
45 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * hr_timesheet_sheet
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Rolandas <info@paninfo.lt>, 2016
|
|
# Audrius Palenskis <audrius.palenskis@gmail.com>, 2016
|
|
# Šarūnas Ažna <sarunas.azna@gmail.com>, 2016
|
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
|
|
# Arminas Grigonis <arminas@versada.lt>, 2016
|
|
# UAB "Draugiški sprendimai" <transifex@draugiskisprendimai.lt>, 2016
|
|
# Antanas Muliuolis <an.muliuolis@gmail.com>, 2017
|
|
# Aiste Sutkute <digitouchagencyeur@gmail.com>, 2017
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Aiste Sutkute <digitouchagencyeur@gmail.com>, 2017\n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/lt/)\n"
|
|
"Language: lt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
|
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building\" title=\"Values set here are company-"
|
|
"specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups="
|
|
"\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban
|
|
msgid "<span class=\"text-muted text-nowrap\">Period</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban
|
|
msgid "<span class=\"text-muted text-nowrap\">Total time</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_line_abstract
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abstract Timesheet Sheet Line"
|
|
msgstr "Darbo laiko žiniaraščio eilutės"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__access_warning
|
|
msgid "Access warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_needaction
|
|
msgid "Action Needed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_ids
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "Darbo laiko žiniaraščio veikla"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_exception_decoration
|
|
msgid "Activity Exception Decoration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_state
|
|
msgid "Activity State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_type_icon
|
|
msgid "Activity Type Icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add new line"
|
|
msgstr "Pridėti eilutę"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_all_timesheets
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_all_timesheets
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All Timesheet Sheets"
|
|
msgstr "Darbo laiko žiniaraščio eilutės"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_account
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Analitinės sąskaitos"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_line
|
|
msgid "Analytic Line"
|
|
msgstr "Analitinė eilutė"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban
|
|
msgid "Approve"
|
|
msgstr "Patvirtinti"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__hr_timesheet_sheet__state__done
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_timesheet_sheet.mt_timesheet_approved
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_timesheet_sheet.mt_timesheet_approved
|
|
msgid "Approved"
|
|
msgstr "Patvirtinta"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_attachment_count
|
|
msgid "Attachment Count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__available_task_ids
|
|
msgid "Available Tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_sheet_review_policy__hr_manager
|
|
msgid "By HR Managers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_sheet_review_policy__hr
|
|
msgid "By HR Officers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_sheet_review_policy__timesheet_manager
|
|
msgid "By Timesheets Managers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__can_review
|
|
msgid "Can Review"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot approve a non-submitted sheet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot reject a non-submitted sheet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot revert to draft a non-approved sheet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Choose the week start day."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.res_config_settings_view_form
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose timesheet sheets review policy."
|
|
msgstr "naujas darbo laiko žiniaraštis."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Choose which timesheet sheet ranges should be used by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Įmonės"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line_abstract__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Įmonė"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__complete_name
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Complete Name"
|
|
msgstr "Darbuotojo vardas"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_config_settings
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Config Settings"
|
|
msgstr "project.config.settings"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Sukūrė"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Sukurta"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__access_url
|
|
msgid "Customer Portal URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line_abstract__date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__date
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Iki"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__date_start
|
|
msgid "Date From"
|
|
msgstr "Nuo"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__value_x
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date Name"
|
|
msgstr "Nuo"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__date_end
|
|
msgid "Date To"
|
|
msgstr "Iki"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__sheet_range__daily
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_department
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__department_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "Padalinys"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalės"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Vaizduojamas pavadinimas"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Draft Timesheet Sheets"
|
|
msgstr "Darbo laiko žiniaraščio eilutės"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban
|
|
msgid "Dropdown menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_employee
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__employee_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__employee_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line_abstract__employee_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__employee_id
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Darbuotojas"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
msgid "Employee's Name"
|
|
msgstr "Darbuotojo vardas"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
|
|
msgid "Employees"
|
|
msgstr "Darbuotojai"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_line_to_submit
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_to_review
|
|
msgid ""
|
|
"Employees must record timesheets every day and confirm at the end\n"
|
|
" of the reporting period. Once the timesheet sheet is confirmed, "
|
|
"it should be\n"
|
|
" validated by a reviewer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_all_timesheets
|
|
msgid ""
|
|
"Employees must record timesheets in the sheet every day and confirm at the "
|
|
"end\n"
|
|
" of the reporting period. Once the timesheet sheet is confirmed, "
|
|
"it should be\n"
|
|
" validated by a reviewer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_follower_ids
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_partner_ids
|
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_type_icon
|
|
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_week_start__4
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Grupuoti pagal"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__has_message
|
|
msgid "Has Message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "Valandos"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_res_company__timesheet_sheet_review_policy
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_res_config_settings__timesheet_sheet_review_policy
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "How Timesheet Sheets review is performed."
|
|
msgstr "Darbo laiko žiniaraščiai, kuriuos reikia patvirtinti"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_exception_icon
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_exception_icon
|
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_needaction
|
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_has_sms_error
|
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__add_line_project_id
|
|
msgid ""
|
|
"If selected, the associated project is added to the timesheet sheet when "
|
|
"clicked the button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__add_line_task_id
|
|
msgid ""
|
|
"If selected, the associated task is added to the timesheet sheet when "
|
|
"clicked the button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
|
|
msgid "In Draft"
|
|
msgstr "Juodraštis"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to create a sheet for this employee, you must link him/her to an "
|
|
"user: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint sukurti darbo laiko žiniaraštį šiam darbuotojui, Jūs privalote "
|
|
"priskirti šį darbuotoją atitinkamui sistemos vartotojui: %s"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to review a timesheet sheet, your user needs to be linked to an "
|
|
"employee."
|
|
msgstr ""
|
|
"Norint sukurti darbo laiko žiniaraštį šiam darbuotojui, Jūs privalote "
|
|
"priskirti šį darbuotoją atitinkamui sistemos vartotojui."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_is_follower
|
|
msgid "Is Follower"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line____last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Paskutinį kartą keista"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Paskutinį kartą atnaujino"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_main_attachment_id
|
|
msgid "Main Attachment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_has_error
|
|
msgid "Message Delivery error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_ids
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Neskaityti pranešimai"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_week_start__0
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__sheet_range__monthly
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mėnuo"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__my_activity_date_deadline
|
|
msgid "My Activity Deadline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_my_timesheets
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_my_timesheets
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "My Timesheet Sheets"
|
|
msgstr "Mano darbo laiko žiniaraštis"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_my_timesheets
|
|
msgid "My Timesheets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_line_to_submit_my
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_line_to_submit_my
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "My Timesheets to Submit"
|
|
msgstr "Darbo laiko žiniaraštis"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_line_to_submit_my
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "My timesheets to submit."
|
|
msgstr "Darbo laiko žiniaraščiai, kuriuos reikia patvirtinti"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__name
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nuo"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__hr_timesheet_sheet__state__new
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nauja"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__new_line_id
|
|
msgid "New Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_my_timesheets
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New timesheet sheet."
|
|
msgstr "naujas darbo laiko žiniaraštis."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_calendar_event_id
|
|
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_date_deadline
|
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_summary
|
|
msgid "Next Activity Summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_type_id
|
|
msgid "Next Activity Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_line_search
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not Submitted"
|
|
msgstr "Pateikti vadovui"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of Actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Only a HR Officer or Manager can review the sheet."
|
|
msgstr "Tik "
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__hr_timesheet_sheet__state__draft
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Atverti"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_tree
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__access_url
|
|
msgid "Portal Access URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__project_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line_abstract__project_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__project_id
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__value_y
|
|
msgid "Project Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__unit_amount
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line_abstract__unit_amount
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__unit_amount
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban
|
|
msgid "Refuse"
|
|
msgstr "Atmesti"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__user_id
|
|
msgid "Related user name for the resource to manage its access."
|
|
msgstr "Susijęs naudotojo pavadinimas resurso prieigai valdyti"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_user_id
|
|
msgid "Responsible User"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__review_policy
|
|
msgid "Review Policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__reviewer_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
|
|
msgid "Reviewer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_has_sms_error
|
|
msgid "SMS Delivery error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_week_start__5
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Save the Timesheet Sheet first."
|
|
msgstr "Darbo laiko žiniaraščio eilutės"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
|
|
msgid "Search Timesheet"
|
|
msgstr "Ieškoti darbo laiko žiniaraščio"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__access_token
|
|
msgid "Security Token"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__add_line_project_id
|
|
msgid "Select Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__add_line_task_id
|
|
msgid "Select Task"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
msgstr "Atstatyti į juodraštį"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_account_analytic_line__sheet_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__sheet_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line_abstract__sheet_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__sheet_id
|
|
msgid "Sheet"
|
|
msgstr "Lapas"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_account_analytic_line__sheet_state
|
|
msgid "Sheet State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_res_config_settings__timesheet_week_start
|
|
msgid "Starting day for Timesheet Sheets."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__state
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Būsena"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_state
|
|
msgid ""
|
|
"Status based on activities\n"
|
|
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
|
"Today: Activity date is today\n"
|
|
"Planned: Future activities."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Submit to Reviewer"
|
|
msgstr "Pateikti vadovui"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Submitted"
|
|
msgstr "Pateikti vadovui"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Submitted Timesheet Sheets"
|
|
msgstr "Nepatvirtinti darbo laiko žiniaraščiai"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Santrauka"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_week_start__6
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__task_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line_abstract__task_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__task_id
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__new_line_ids
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Temporary Timesheets"
|
|
msgstr "Ieškoti darbo laiko žiniaraščio"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Company in the Timesheet Sheet and in the Department must be the same."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Company in the Timesheet Sheet and in the Employee must be the same."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The Company in the Timesheet Sheet and in the Project must be the same."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The Company in the Timesheet Sheet and in the Task must be the same."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_res_company__sheet_range
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_res_config_settings__sheet_range
|
|
msgid "The range of your Timesheet Sheet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The start date cannot be later than the end date."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_week_start__3
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
msgid "Timesheet Activities"
|
|
msgstr "Darbo laiko žiniaraščio veikla"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.res_config_settings_view_form
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Timesheet Options"
|
|
msgstr "Darbo laiko žiniaraščio eilutės"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
msgid "Timesheet Period"
|
|
msgstr "Darbo laiko žiniaraščio periodas"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Timesheet Sheet"
|
|
msgstr "Darbo laiko žiniaraštis"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_line
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Timesheet Sheet Line"
|
|
msgstr "Darbo laiko žiniaraščio eilutės"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__line_ids
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Timesheet Sheet Lines"
|
|
msgstr "Darbo laiko žiniaraščio eilutės"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Timesheet Sheet New Analytic Line"
|
|
msgstr "Darbo laiko žiniaraščio eilutės"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_res_company__sheet_range
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_res_config_settings__sheet_range
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Timesheet Sheet Range"
|
|
msgstr "Darbo laiko žiniaraščio diapozonas"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_res_company__timesheet_sheet_review_policy
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_res_config_settings__timesheet_sheet_review_policy
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Timesheet Sheet Review Policy"
|
|
msgstr "Darbo laiko žiniaraščio eilutės"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_employee__timesheet_sheet_ids
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Timesheet Sheets"
|
|
msgstr "Darbo laiko žiniaraščio eilutės"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_employee__timesheet_sheet_count
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Timesheet Sheets Count"
|
|
msgstr "Darbo laiko žiniaraščio eilutės"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_department__timesheet_sheet_to_approve_count
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Timesheet Sheets to Approve"
|
|
msgstr "Darbo laiko žiniaraščiai, kuriuos reikia patvirtinti"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_to_review
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_to_review
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Timesheet Sheets to Review"
|
|
msgstr "Darbo laiko žiniaraščiai, kuriuos reikia patvirtinti"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_all_timesheets
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_my_timesheets
|
|
msgid ""
|
|
"Timesheet sheets can also be invoiced to customers, depending on\n"
|
|
" the configuration of each project's related contract."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_all_timesheets
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Timesheet sheets."
|
|
msgstr "Darbo laiko žiniaraščio eilutės"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__timesheet_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_department_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_employee_extd_form
|
|
msgid "Timesheets"
|
|
msgstr "Darbuotojo darbo laiko apskaitos žiniaraštis"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_line_to_submit
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_to_review
|
|
msgid ""
|
|
"Timesheets can also be invoiced to customers, depending on the\n"
|
|
" configuration of each project's related contract."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_action_from_department
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Timesheets to Review"
|
|
msgstr "Darbo laiko žiniaraščiai, kuriuos reikia patvirtinti"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_line_to_submit
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_line_to_submit
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Timesheets to Submit"
|
|
msgstr "Darbo laiko žiniaraštis"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_to_review
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Timesheets to review."
|
|
msgstr "Darbo laiko žiniaraščiai, kuriuos reikia patvirtinti"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_line_to_submit
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Timesheets to submit."
|
|
msgstr "Darbo laiko žiniaraščiai, kuriuos reikia patvirtinti"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_to_review
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
|
|
msgid "To Review"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__total_time
|
|
msgid "Total Time"
|
|
msgstr "Iš viso laiko"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_week_start__1
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_exception_decoration
|
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Neskaityti pranešimai"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__user_id
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Naudotojas"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__hr_timesheet_sheet__state__confirm
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_timesheet_sheet.mt_timesheet_confirmed
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Waiting Review"
|
|
msgstr "Laukiama patvirtinimo"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_timesheet_sheet.mt_timesheet_confirmed
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Waiting review"
|
|
msgstr "Laukiama patvirtinimo"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__website_message_ids
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Website Messages"
|
|
msgstr "Neskaityti pranešimai"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__website_message_ids
|
|
msgid "Website communication history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_week_start__2
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__sheet_range__weekly
|
|
msgid "Week"
|
|
msgstr "Savaitė"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Week %(end)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_res_config_settings__timesheet_week_start
|
|
msgid "Week Start Day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_res_company__timesheet_week_start
|
|
msgid "Week start day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Weeks %(start)s - %(end)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/account_analytic_account.py:0
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_department.py:0
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_employee.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot change the company, as this %(rec_name)s (%(rec_display_name)s) "
|
|
"is assigned to %(current_name)s (%(current_display_name)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/account_analytic_line.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot create a timesheet of a different company than the one of the "
|
|
"timesheet sheet:\n"
|
|
" - %(sheet_name)s of %(sheet_company)s\n"
|
|
" - %(name)s of %(company)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot delete a timesheet sheet which is already submitted or confirmed: "
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jūs negalite ištrinti darbo laiko žiniaraščio, kuris yra jau patvirtintas: %s"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot duplicate a sheet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot have 2 or more sheets that overlap!\n"
|
|
"Please use the menu \"Timesheet Sheet\" to avoid this problem.\n"
|
|
"Conflicting sheets:\n"
|
|
" - %(names)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/account_analytic_line.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet sheet: %(names)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_line_to_submit_my
|
|
msgid ""
|
|
"You must record timesheets every day and confirm at the end\n"
|
|
" of the reporting period. Once the timesheet sheet is confirmed, "
|
|
"it should be\n"
|
|
" validated by a reviewer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_my_timesheets
|
|
msgid ""
|
|
"You must record timesheets in the sheet every day and confirm at the end\n"
|
|
" of the reporting period. Once the timesheet sheet is confirmed, "
|
|
"it should be\n"
|
|
" validated by a reviewer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "iki"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Number of unread messages"
|
|
#~ msgstr "Neskaityti pranešimai"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unread Messages Counter"
|
|
#~ msgstr "Neskaityti pranešimai"
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#~ msgid "Week %s"
|
|
#~ msgstr "Savaitė %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You cannot create a timesheet of a different company than the one of the "
|
|
#~ "timesheet sheet:\n"
|
|
#~ " - %s of %s\n"
|
|
#~ " - %s of %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jūs negalite modifkuoti įrašo, kuris yra patvirtintame darbo laiko "
|
|
#~ "žiniaraštyje:\n"
|
|
#~ " - %s of %s\n"
|
|
#~ " - %s of %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You cannot have 2 or more sheets that overlap!\n"
|
|
#~ "Please use the menu \"Timesheet Sheet\" to avoid this problem.\n"
|
|
#~ "Conflicting sheets:\n"
|
|
#~ " - %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jūs negalite turėti 2 darbo laiko žiniaraščių, kurie iš dalies sutampa!\n"
|
|
#~ "Prašome naudoti meniu \"Mano dabartinis darbo laiko žiniaraštis\", norint "
|
|
#~ "išvengti šios problemos:\n"
|
|
#~ " - %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet sheet: %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jūs negalite modifkuoti įrašo, kuris yra patvirtintame darbo laiko "
|
|
#~ "žiniaraštyje: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "HR Department"
|
|
#~ msgstr "Žmogiškųjų išteklių departamentas"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "By Department Manager"
|
|
#~ msgstr "Žmogiškųjų išteklių departamentas"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "By Direct Manager"
|
|
#~ msgstr "Žmogiškųjų išteklių departamentas"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "By Project Manager"
|
|
#~ msgstr "Žmogiškųjų išteklių departamentas"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Only an HR Officer or Manager can refuse sheets or reset them to draft."
|
|
#~ msgstr "Tik "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Confirmed Timesheet Sheets"
|
|
#~ msgstr "Patvirtinti darbo laiko žiniaraščiai"
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheet approved"
|
|
#~ msgstr "Darbo laiko žiniaraštis patvirtintas"
|
|
|
|
#~ msgid "To Approve"
|
|
#~ msgstr "Patvirtinta"
|
|
|
|
#~ msgid "waiting approval"
|
|
#~ msgstr "laukiama patvirtinimo"
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheets Approved"
|
|
#~ msgstr "Darbo laiko žiniaraščiai patvirtinti"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Count Timesheets"
|
|
#~ msgstr "Mano dabartinis darbo laiko žiniaraštis"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error code: Cannot have 0 timesheets."
|
|
#~ msgstr "Jūs negalite duplikuoti darbo laiko žiniaraščio."
|
|
|
|
#~ msgid "Note"
|
|
#~ msgstr "Pastaba"
|
|
|
|
#~ msgid "Click to add projects, contracts or analytic accounts."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Spausti, norint pridėti naują projektą, kontraktą ar analitinę sąskaitą."
|
|
|
|
#~ msgid "Extra features"
|
|
#~ msgstr "Papildomos galimybės"
|
|
|
|
#~ msgid "More Info"
|
|
#~ msgstr "Daugiau informacijos"
|
|
|
|
#~ msgid "My Timesheet"
|
|
#~ msgstr "Mano darbo laiko žiniaraštis"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Timesheet"
|
|
#~ msgstr "Atidaryti darbo laiko žiniaraštį"
|
|
|
|
#~ msgid "Periodicity on which you validate your timesheets."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Periodiškumas, per kurį jūs patvirtinsite savo darbo laiko žiniaraščius"
|
|
|
|
#~ msgid "Project / Analytic Account"
|
|
#~ msgstr "Projektas / Analitinė sąskaita"
|
|
|
|
#~ msgid "Search Account"
|
|
#~ msgstr "Ieškoti sąskaitos"
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheet by Accounts"
|
|
#~ msgstr "Darbo laiko žiniaraštis pagal sąskaitas"
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheet range *"
|
|
#~ msgstr "Darbo laiko žiniaraščio diapozonas *"
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheet to Approve"
|
|
#~ msgstr "Darbo laiko žiniaraštis, kurį reikia patvirtinti"
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheets by Period"
|
|
#~ msgstr "Darbo laiko žiniaraštis pagal periodą"
|
|
|
|
#~ msgid "Total"
|
|
#~ msgstr "Viso"
|
|
|
|
#~ msgid "You will be able to register your working hours and activities."
|
|
#~ msgstr "Jūs galėsite registruoti savo išdirbtas valandas ir veiklas."
|