odex30_standard/exp_hr_payroll_account/i18n/ru.po

132 lines
5.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_payroll_account
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2018
# Vasiliy Korobatov <korobatov@gmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~11.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-21 13:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-24 09:19+0000\n"
"Last-Translator: Vasiliy Korobatov <korobatov@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#. module: hr_payroll_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_account.hr_contract_form_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_account.hr_salary_rule_form_inherit
msgid "Accounting"
msgstr "Бухгалтерский учёт"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_account.field_hr_payslip__move_id
msgid "Accounting Entry"
msgstr "Бухгалтерская проводка"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/models/hr_payroll_account.py:114
#: code:addons/hr_payroll_account/models/hr_payroll_account.py:129
#, python-format
msgid "Adjustment Entry"
msgstr "Корректирующая проводка"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_account.field_hr_contract__analytic_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_account.field_hr_payslip_line__analytic_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_account.field_hr_salary_rule__analytic_account_id
msgid "Analytic Account"
msgstr "Аналитический счёт"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_account.field_hr_payslip_line__account_credit
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_account.field_hr_salary_rule__account_credit
msgid "Credit Account"
msgstr "Кредитный счет"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_account.field_hr_payslip__date
msgid "Date Account"
msgstr "Дата счета"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_account.field_hr_payslip_line__account_debit
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_account.field_hr_salary_rule__account_debit
msgid "Debit Account"
msgstr "Дебетный счет"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract
msgid "Employee Contract"
msgstr "Договор с сотрудником"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees
msgid "Generate payslips for all selected employees"
msgstr "Сгенерировать платежные ведомости для всех выбранных сотрудников"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_account.field_hr_payslip__date
msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
msgstr ""
"Держите пустым чтобы использовать период даты утверждения (расчетного "
"листка)."
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
msgid "Pay Slip"
msgstr "Расчетный листок"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run
msgid "Payslip Batches"
msgstr "Пакеты платежных ведомостей"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_line
msgid "Payslip Line"
msgstr "Строка расчетного листка"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/models/hr_payroll_account.py:65
#, python-format
msgid "Payslip of %s"
msgstr "Расчетный листок %s"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_account.field_hr_contract__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_account.field_hr_payslip__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_account.field_hr_payslip_run__journal_id
msgid "Salary Journal"
msgstr "Журнал заработных плат"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule
msgid "Salary Rule"
msgstr "Правило выплаты заработной платы"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_account.field_hr_payslip_line__account_tax_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_account.field_hr_salary_rule__account_tax_id
msgid "Tax"
msgstr "Налог"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/models/hr_payroll_account.py:112
#, python-format
msgid "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!"
msgstr "В журнале расходов \"%s\" не правильно настроен кредитный счет!"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/models/hr_payroll_account.py:127
#, python-format
msgid "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!"
msgstr "В журнале расходов \"%s\" неправильно настроен дебетный счет!"