odex30_standard/hr_timesheet_sheet/i18n/mk.po

1232 lines
44 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_timesheet_sheet
#
# Translators:
# Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>, 2016
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-03 14:54+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/"
"mk/)\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"#-#-#-#-# mk.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
"#-#-#-#-# mk.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building\" title=\"Values set here are company-"
"specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups="
"\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban
msgid "<span class=\"text-muted text-nowrap\">Period</span>"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban
msgid "<span class=\"text-muted text-nowrap\">Total time</span>"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_line_abstract
#, fuzzy
msgid "Abstract Timesheet Sheet Line"
msgstr "Ставки на временска таблица"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__access_warning
msgid "Access warning"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_ids
#, fuzzy
msgid "Activities"
msgstr "Активности по временска таблица"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
#, fuzzy
msgid "Add new line"
msgstr "Додади ставка"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_all_timesheets
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_all_timesheets
#, fuzzy
msgid "All Timesheet Sheets"
msgstr "Ставки на временска таблица"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_account
#, fuzzy
msgid "Analytic Account"
msgstr "Аналитички сметки"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban
msgid "Approve"
msgstr "Одобри"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__hr_timesheet_sheet__state__done
#: model:mail.message.subtype,description:hr_timesheet_sheet.mt_timesheet_approved
#: model:mail.message.subtype,name:hr_timesheet_sheet.mt_timesheet_approved
msgid "Approved"
msgstr "Одобрен"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__available_task_ids
msgid "Available Tasks"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_sheet_review_policy__hr_manager
msgid "By HR Managers"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_sheet_review_policy__hr
msgid "By HR Officers"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_sheet_review_policy__timesheet_manager
msgid "By Timesheets Managers"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__can_review
msgid "Can Review"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid "Cannot approve a non-submitted sheet."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid "Cannot reject a non-submitted sheet."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid "Cannot revert to draft a non-approved sheet."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.res_config_settings_view_form
msgid "Choose the week start day."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Choose timesheet sheets review policy."
msgstr "нова временска таблица."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.res_config_settings_view_form
msgid "Choose which timesheet sheet ranges should be used by default"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Компании"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line_abstract__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__company_id
msgid "Company"
msgstr "Компанија"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__complete_name
#, fuzzy
msgid "Complete Name"
msgstr "Име на Вработениот"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Креирано од"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Креирано на"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__access_url
msgid "Customer Portal URL"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line_abstract__date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__date
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__date_start
msgid "Date From"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__value_x
#, fuzzy
msgid "Date Name"
msgstr "Прикажи име"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__date_end
msgid "Date To"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__sheet_range__daily
msgid "Day"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban
msgid "Delete"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_department
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__department_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Department"
msgstr "Одделение"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Details"
msgstr "Детали"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Прикажи име"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
#, fuzzy
msgid "Draft Timesheet Sheets"
msgstr "Ставки на временска таблица"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban
msgid "Dropdown menu"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban
msgid "Edit"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line_abstract__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__employee_id
msgid "Employee"
msgstr "Вработен"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Employee's Name"
msgstr "Име на Вработениот"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Employees"
msgstr "Вработени"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_line_to_submit
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_to_review
msgid ""
"Employees must record timesheets every day and confirm at the end\n"
" of the reporting period. Once the timesheet sheet is confirmed, "
"it should be\n"
" validated by a reviewer."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_all_timesheets
msgid ""
"Employees must record timesheets in the sheet every day and confirm at the "
"end\n"
" of the reporting period. Once the timesheet sheet is confirmed, "
"it should be\n"
" validated by a reviewer."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_week_start__4
msgid "Friday"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Group By"
msgstr "Групирај по"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__has_message
msgid "Has Message"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Hours"
msgstr "Часови"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_res_company__timesheet_sheet_review_policy
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_res_config_settings__timesheet_sheet_review_policy
#, fuzzy
msgid "How Timesheet Sheets review is performed."
msgstr "Временски таблици за одобрување"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__add_line_project_id
msgid ""
"If selected, the associated project is added to the timesheet sheet when "
"clicked the button."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__add_line_task_id
msgid ""
"If selected, the associated task is added to the timesheet sheet when "
"clicked the button."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "In Draft"
msgstr "Во нацрт"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"In order to create a sheet for this employee, you must link him/her to an "
"user: %s"
msgstr ""
"За да креирате распоред за овој вработен мора до го/ја поврзете со корисник: "
"%s"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"In order to review a timesheet sheet, your user needs to be linked to an "
"employee."
msgstr ""
"За да креирате распоред за овој вработен мора до го/ја поврзете со корисник."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Последна промена на"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последно ажурирање од"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Последно ажурирање на"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_ids
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "Непрочитани Пораки"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_week_start__0
msgid "Monday"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__sheet_range__monthly
msgid "Month"
msgstr "Месец"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_my_timesheets
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_my_timesheets
#, fuzzy
msgid "My Timesheet Sheets"
msgstr "Моја временска таблица"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_my_timesheets
msgid "My Timesheets"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_line_to_submit_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_line_to_submit_my
#, fuzzy
msgid "My Timesheets to Submit"
msgstr "Временска таблица"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_line_to_submit_my
#, fuzzy
msgid "My timesheets to submit."
msgstr "Нова временска таблица за одобрување."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__name
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Прикажи име"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__hr_timesheet_sheet__state__new
msgid "New"
msgstr "Ново"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__new_line_id
msgid "New Line"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_my_timesheets
#, fuzzy
msgid "New timesheet sheet."
msgstr "нова временска таблица."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_line_search
#, fuzzy
msgid "Not Submitted"
msgstr "Поднеси до менаџерот"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid "Only a HR Officer or Manager can review the sheet."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__hr_timesheet_sheet__state__draft
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_tree
msgid "Period"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__access_url
msgid "Portal Access URL"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line_abstract__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__project_id
msgid "Project"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__value_y
msgid "Project Name"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__unit_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line_abstract__unit_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__unit_amount
msgid "Quantity"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban
msgid "Refuse"
msgstr "Одбиј"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__user_id
msgid "Related user name for the resource to manage its access."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__review_policy
msgid "Review Policy"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__reviewer_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Reviewer"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_week_start__5
msgid "Saturday"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid "Save the Timesheet Sheet first."
msgstr "Ставки на временска таблица"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Search Timesheet"
msgstr "Барај временска таблица"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__access_token
msgid "Security Token"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__add_line_project_id
msgid "Select Project"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__add_line_task_id
msgid "Select Task"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban
msgid "Set to Draft"
msgstr "Поставено на Предлог"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_account_analytic_line__sheet_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__sheet_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line_abstract__sheet_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__sheet_id
msgid "Sheet"
msgstr "Лист"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_account_analytic_line__sheet_state
msgid "Sheet State"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_res_config_settings__timesheet_week_start
msgid "Starting day for Timesheet Sheets."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__state
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban
#, fuzzy
msgid "Submit to Reviewer"
msgstr "Поднеси до менаџерот"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
#, fuzzy
msgid "Submitted"
msgstr "Поднеси до менаџерот"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
#, fuzzy
msgid "Submitted Timesheet Sheets"
msgstr "Невалидирани временски таблици"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Summary"
msgstr "Резиме"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_week_start__6
msgid "Sunday"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__task_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line_abstract__task_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__task_id
msgid "Task"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__new_line_ids
#, fuzzy
msgid "Temporary Timesheets"
msgstr "Барај временска таблица"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid ""
"The Company in the Timesheet Sheet and in the Department must be the same."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid ""
"The Company in the Timesheet Sheet and in the Employee must be the same."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid "The Company in the Timesheet Sheet and in the Project must be the same."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid "The Company in the Timesheet Sheet and in the Task must be the same."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_res_company__sheet_range
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_res_config_settings__sheet_range
msgid "The range of your Timesheet Sheet."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid "The start date cannot be later than the end date."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_week_start__3
msgid "Thursday"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Timesheet Activities"
msgstr "Активности по временска таблица"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Timesheet Options"
msgstr "Ставки на временска таблица"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Timesheet Period"
msgstr "Период на временска таблица"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
#, fuzzy
msgid "Timesheet Sheet"
msgstr "Временска таблица"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_line
#, fuzzy
msgid "Timesheet Sheet Line"
msgstr "Ставки на временска таблица"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__line_ids
#, fuzzy
msgid "Timesheet Sheet Lines"
msgstr "Ставки на временска таблица"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line
#, fuzzy
msgid "Timesheet Sheet New Analytic Line"
msgstr "Ставки на временска таблица"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_res_company__sheet_range
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_res_config_settings__sheet_range
#, fuzzy
msgid "Timesheet Sheet Range"
msgstr "Опсег на временска таблица"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_res_company__timesheet_sheet_review_policy
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_res_config_settings__timesheet_sheet_review_policy
#, fuzzy
msgid "Timesheet Sheet Review Policy"
msgstr "Ставки на временска таблица"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_employee__timesheet_sheet_ids
#, fuzzy
msgid "Timesheet Sheets"
msgstr "Ставки на временска таблица"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_employee__timesheet_sheet_count
#, fuzzy
msgid "Timesheet Sheets Count"
msgstr "Ставки на временска таблица"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_department__timesheet_sheet_to_approve_count
#, fuzzy
msgid "Timesheet Sheets to Approve"
msgstr "Временски таблици за одобрување"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_to_review
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_to_review
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
#, fuzzy
msgid "Timesheet Sheets to Review"
msgstr "Временски таблици за одобрување"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_all_timesheets
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_my_timesheets
msgid ""
"Timesheet sheets can also be invoiced to customers, depending on\n"
" the configuration of each project's related contract."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_all_timesheets
#, fuzzy
msgid "Timesheet sheets."
msgstr "Ставки на временска таблица"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__timesheet_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_department_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_employee_extd_form
msgid "Timesheets"
msgstr "Временски таблици"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_line_to_submit
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_to_review
msgid ""
"Timesheets can also be invoiced to customers, depending on the\n"
" configuration of each project's related contract."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_action_from_department
#, fuzzy
msgid "Timesheets to Review"
msgstr "Нова временска таблица за одобрување."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_line_to_submit
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_line_to_submit
#, fuzzy
msgid "Timesheets to Submit"
msgstr "Временска таблица"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_to_review
#, fuzzy
msgid "Timesheets to review."
msgstr "Нова временска таблица за одобрување."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_line_to_submit
#, fuzzy
msgid "Timesheets to submit."
msgstr "Нова временска таблица за одобрување."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_to_review
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "To Review"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__total_time
msgid "Total Time"
msgstr "Вкупно време"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_week_start__1
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочитани Пораки"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__user_id
msgid "User"
msgstr "Корисник"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__hr_timesheet_sheet__state__confirm
#: model:mail.message.subtype,name:hr_timesheet_sheet.mt_timesheet_confirmed
#, fuzzy
msgid "Waiting Review"
msgstr "Чекам одобрение"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:mail.message.subtype,description:hr_timesheet_sheet.mt_timesheet_confirmed
#, fuzzy
msgid "Waiting review"
msgstr "Чекам одобрение"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__website_message_ids
#, fuzzy
msgid "Website Messages"
msgstr "Непрочитани Пораки"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_week_start__2
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__sheet_range__weekly
msgid "Week"
msgstr "Седмица"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid "Week %(end)s"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_res_config_settings__timesheet_week_start
msgid "Week Start Day"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_res_company__timesheet_week_start
msgid "Week start day"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid "Weeks %(start)s - %(end)s"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/account_analytic_account.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_department.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_employee.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the company, as this %(rec_name)s (%(rec_display_name)s) "
"is assigned to %(current_name)s (%(current_display_name)s)."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/account_analytic_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot create a timesheet of a different company than the one of the "
"timesheet sheet:\n"
" - %(sheet_name)s of %(sheet_company)s\n"
" - %(name)s of %(company)s"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You cannot delete a timesheet sheet which is already submitted or confirmed: "
"%s"
msgstr "Не може да избришете временска таблица која е веќе потврдена: %s"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid "You cannot duplicate a sheet."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot have 2 or more sheets that overlap!\n"
"Please use the menu \"Timesheet Sheet\" to avoid this problem.\n"
"Conflicting sheets:\n"
" - %(names)s"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/account_analytic_line.py:0
#, python-format
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet sheet: %(names)s"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_line_to_submit_my
msgid ""
"You must record timesheets every day and confirm at the end\n"
" of the reporting period. Once the timesheet sheet is confirmed, "
"it should be\n"
" validated by a reviewer."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_my_timesheets
msgid ""
"You must record timesheets in the sheet every day and confirm at the end\n"
" of the reporting period. Once the timesheet sheet is confirmed, "
"it should be\n"
" validated by a reviewer."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "to"
msgstr "до"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of unread messages"
#~ msgstr "Непрочитани Пораки"
#, fuzzy
#~ msgid "Unread Messages Counter"
#~ msgstr "Непрочитани Пораки"
#, fuzzy, python-format
#~ msgid "Week %s"
#~ msgstr "Седмица %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You cannot create a timesheet of a different company than the one of the "
#~ "timesheet sheet:\n"
#~ " - %s of %s\n"
#~ " - %s of %s"
#~ msgstr ""
#~ "Не можете да измените внес во потврдена временска таблица:\n"
#~ " - %s / %s\n"
#~ " - %s / %s"
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet sheet: %s"
#~ msgstr "Не можете да измените внес во потврдена временска таблица: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "HR Department"
#~ msgstr "Одделение"
#, fuzzy
#~ msgid "By Department Manager"
#~ msgstr "Одделение"
#, fuzzy
#~ msgid "By Direct Manager"
#~ msgstr "Одделение"
#, fuzzy
#~ msgid "By Project Manager"
#~ msgstr "Одделение"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirmed Timesheet Sheets"
#~ msgstr "Потврдени временски таблици"
#~ msgid "Timesheet approved"
#~ msgstr "Временската таблица е одобрена"
#~ msgid "To Approve"
#~ msgstr "За Одобрување"
#~ msgid "Timesheets Approved"
#~ msgstr "Временски таблици одобрени"
#, fuzzy
#~ msgid "Count Timesheets"
#~ msgstr "Потврдени временски таблици"
#, fuzzy
#~ msgid "Error code: Cannot have 0 timesheets."
#~ msgstr "Не може да дуплирате временски таблици."
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Белешка"
#~ msgid "Click to add projects, contracts or analytic accounts."
#~ msgstr "Кликнете за да додадете проекти, договори или аналитички сметки."
#~ msgid "Open Timesheet"
#~ msgstr "Отвори временска таблица"
#~ msgid "Periodicity on which you validate your timesheets."
#~ msgstr "Период на кој ги валидирате вашите временски таблици."
#~ msgid "Project / Analytic Account"
#~ msgstr "Проект / Аналитичка сметка"
#~ msgid "Search Account"
#~ msgstr "Барај сметка"
#~ msgid "Timesheet by Accounts"
#~ msgstr "Временска таблица по сметки"
#~ msgid "Timesheets by Period"
#~ msgstr "Временска таблица по период"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Вкупно"
#~ msgid "hr.timesheet.current.open"
#~ msgstr "hr.timesheet.current.open"