odex30_standard/hr_timesheet_sheet/i18n/nl.po

1394 lines
51 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_timesheet_sheet
#
# Translators:
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2016
# Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2016
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2016
# Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-08 20:17+0000\n"
"Last-Translator: Bosd <c5e2fd43-d292-4c90-9d1f-74ff3436329a@anonaddy.me>\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building\" title=\"Values set here are company-"
"specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups="
"\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Waarden ingesteld hier zijn "
"bedrijfsspecifiek.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
"groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban
msgid "<span class=\"text-muted text-nowrap\">Period</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted text-nowrap\">Periode</span>"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban
msgid "<span class=\"text-muted text-nowrap\">Total time</span>"
msgstr "<span class=\"text-muted text-nowrap\">Totale tijd</span>"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_line_abstract
msgid "Abstract Timesheet Sheet Line"
msgstr "Abstract urenstaatregel"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__access_warning
msgid "Access warning"
msgstr "Toegangs waarschuwing"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Actie nodig"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Activiteiten"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Activiteit Uitzondering Decoratie"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Activiteit status"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Add new line"
msgstr "Voeg een nieuwe regel toe"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_all_timesheets
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_all_timesheets
msgid "All Timesheet Sheets"
msgstr "Alle urenstaat formulieren"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Kostenplaats"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Kostenplaatsregel"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban
msgid "Approve"
msgstr "Goedkeuren"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__hr_timesheet_sheet__state__done
#: model:mail.message.subtype,description:hr_timesheet_sheet.mt_timesheet_approved
#: model:mail.message.subtype,name:hr_timesheet_sheet.mt_timesheet_approved
msgid "Approved"
msgstr "Goedgekeurd"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Aantal bijlages"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__available_task_ids
msgid "Available Tasks"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_sheet_review_policy__hr_manager
msgid "By HR Managers"
msgstr "Door HR Managers"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_sheet_review_policy__hr
msgid "By HR Officers"
msgstr "Door HR functionarissen"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_sheet_review_policy__timesheet_manager
msgid "By Timesheets Managers"
msgstr "Door Urenstaten Managers"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__can_review
msgid "Can Review"
msgstr "Kan goedkeuren"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid "Cannot approve a non-submitted sheet."
msgstr "Een niet ingediende urenstaat kan niet goedgekeurd worden."
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid "Cannot reject a non-submitted sheet."
msgstr "Kan een niet ingediende urenstaat niet weigeren."
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid "Cannot revert to draft a non-approved sheet."
msgstr ""
"Can een concept uren staat niet terugzetten naar een geweigerde urenstaat."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.res_config_settings_view_form
msgid "Choose the week start day."
msgstr "Kies de week startdag."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.res_config_settings_view_form
msgid "Choose timesheet sheets review policy."
msgstr "Kies een urenstaat beoordelingsbeleid."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.res_config_settings_view_form
msgid "Choose which timesheet sheet ranges should be used by default"
msgstr ""
"Kies welke periode er voor de urenstaat formulieren moet worden gebruikt"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Bedrijven"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line_abstract__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__company_id
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__complete_name
msgid "Complete Name"
msgstr "Complete naam"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Configuratie instellingen"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Aangemaakt door"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Aangemaakt op"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__access_url
msgid "Customer Portal URL"
msgstr "Klant portaal URL"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line_abstract__date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__date
msgid "Date"
msgstr "Datum tot"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__date_start
msgid "Date From"
msgstr "Datum vanaf"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__value_x
msgid "Date Name"
msgstr "Datum naam"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__date_end
msgid "Date To"
msgstr "Datum tot"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__sheet_range__daily
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_department
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__department_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Department"
msgstr "Afdeling"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Details"
msgstr "Details"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Weergave naam"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Draft Timesheet Sheets"
msgstr "Concept urenstaat formulieren"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban
msgid "Dropdown menu"
msgstr "Dropdown menu"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban
msgid "Edit"
msgstr "Bewerk"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line_abstract__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__employee_id
msgid "Employee"
msgstr "Werknemer"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Employee's Name"
msgstr "Naam werknemer"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Employees"
msgstr "Werknemers"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_line_to_submit
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_to_review
msgid ""
"Employees must record timesheets every day and confirm at the end\n"
" of the reporting period. Once the timesheet sheet is confirmed, "
"it should be\n"
" validated by a reviewer."
msgstr ""
"Werknemers moeten elke dag urenstaten bijhouden en aan het einde van de "
"rapportage periode bevestigen.\n"
" Als de urenstaten zijn bevestigd dan moeten ze\n"
" geaccordeerd worden door een reviewer."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_all_timesheets
msgid ""
"Employees must record timesheets in the sheet every day and confirm at the "
"end\n"
" of the reporting period. Once the timesheet sheet is confirmed, "
"it should be\n"
" validated by a reviewer."
msgstr ""
"Werknemers moeten elke dag urenstaten bijhouden en aan het einde van de "
"rapportage periode bevestigen.\n"
" Als de urenstaten zijn bevestigd dan moeten ze\n"
" geaccordeerd worden door een reviewer."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Volgers"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Volgers (relaties)"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_week_start__4
msgid "Friday"
msgstr "Vrijdag"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Group By"
msgstr "Groepeer op"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__has_message
msgid "Has Message"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Hours"
msgstr "Uren"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_res_company__timesheet_sheet_review_policy
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_res_config_settings__timesheet_sheet_review_policy
msgid "How Timesheet Sheets review is performed."
msgstr "Hoe een urenstaat formulier goedkeuring is uitgevoerd."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Icoon"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Icoon om een uitzonderingsactiviteit aan te geven."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Wanneer aangevinkt, hebben nieuwe berichten uw aandacht nodig."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Wanneer aangevinkt, hebben sommige berichten een leveringsfout."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__add_line_project_id
msgid ""
"If selected, the associated project is added to the timesheet sheet when "
"clicked the button."
msgstr ""
"Wanneer aangevinkt, wordt het geasocieerde project toegevoegd aan de "
"urenstaat wanneer de knop wordt gedrukt."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__add_line_task_id
msgid ""
"If selected, the associated task is added to the timesheet sheet when "
"clicked the button."
msgstr ""
"Wanneer aangevinkt, wordt de geasocieerde taak toegevoegd aan de urenstaat "
"wanneer de knop wordt gedrukt."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "In Draft"
msgstr "In concept"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid ""
"In order to create a sheet for this employee, you must link him/her to an "
"user: %s"
msgstr ""
"Om een urenstaat voor deze medewerker aan te maken, moet u hem/haar eerst "
"linken aan een gebruiker: %s"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid ""
"In order to review a timesheet sheet, your user needs to be linked to an "
"employee."
msgstr ""
"Om een urenstaat voor deze medewerker aan te maken, moet de gebruiker "
"gekoppeld zijn aan een werknemer."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Is volger"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Laatst gewijzigd op"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Laatst bijgewerkt door"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Laatst bijgewerkt op"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Hoofdbijlage"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Bericht leveringsfout"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_week_start__0
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__sheet_range__monthly
msgid "Month"
msgstr "Maand"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_my_timesheets
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_my_timesheets
msgid "My Timesheet Sheets"
msgstr "Mijn urenstaat formulieren"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_my_timesheets
msgid "My Timesheets"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_line_to_submit_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_line_to_submit_my
msgid "My Timesheets to Submit"
msgstr "Mijn nog in te dienen urenstaten"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_line_to_submit_my
msgid "My timesheets to submit."
msgstr "Mijn nog in te dienen urenstaten."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__name
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__hr_timesheet_sheet__state__new
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__new_line_id
msgid "New Line"
msgstr "Nieuwe regel"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_my_timesheets
msgid "New timesheet sheet."
msgstr "Nieuwe urenstaat formulier."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Volgende activitiet deadline"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Volgende activitiet samenvatting"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Volgende activiteit type"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_line_search
msgid "Not Submitted"
msgstr "Niet ingediend"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Aantal acties"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Aantal fouten"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Aantal berichten met een leverfout"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid "Only a HR Officer or Manager can review the sheet."
msgstr "Alleen een HR functionaris of manager kan een urenstaat goedkeuren."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__hr_timesheet_sheet__state__draft
msgid "Open"
msgstr "Open"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_tree
msgid "Period"
msgstr "Periode"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__access_url
msgid "Portal Access URL"
msgstr "Portaal toegang URL"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line_abstract__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__project_id
msgid "Project"
msgstr "Project"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__value_y
msgid "Project Name"
msgstr "Project naam"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__unit_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line_abstract__unit_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__unit_amount
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban
msgid "Refuse"
msgstr "Weiger"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__user_id
msgid "Related user name for the resource to manage its access."
msgstr "Gekoppelde gebruikersnaam voor de resource om zijn toegang te beheren."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Verantwoordelijke gebruiker"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__review_policy
msgid "Review Policy"
msgstr "Beoordelingsbeleid"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__reviewer_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Reviewer"
msgstr "Goedkeurder"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "SMS leveringsfout"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_week_start__5
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid "Save the Timesheet Sheet first."
msgstr "Sla de urenstaatregel eerst op."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Search Timesheet"
msgstr "Urenstaat zoeken"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__access_token
msgid "Security Token"
msgstr "Beveiligingstoken"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__add_line_project_id
msgid "Select Project"
msgstr "Selecteer project"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__add_line_task_id
msgid "Select Task"
msgstr "Selecteer taak"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban
msgid "Set to Draft"
msgstr "Zet op concept"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_account_analytic_line__sheet_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__sheet_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line_abstract__sheet_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__sheet_id
msgid "Sheet"
msgstr "Formulier"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_account_analytic_line__sheet_state
msgid "Sheet State"
msgstr "Urenstaat status"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_res_config_settings__timesheet_week_start
msgid "Starting day for Timesheet Sheets."
msgstr "Startdag for urenstaten."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__state
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Status gebaseerd op activiteitein\n"
"Vervallen: Verval datum is reeds verstreken\n"
"Vandaag: Activiteit is vandaag\n"
"Gepland: Activiteit is in de toekomst."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_kanban
msgid "Submit to Reviewer"
msgstr "Aanbieden aan goedkeurder"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Submitted"
msgstr "Ingediend"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Submitted Timesheet Sheets"
msgstr "Niet goedgekeurde urenstaten"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_week_start__6
msgid "Sunday"
msgstr "Zondag"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line__task_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_line_abstract__task_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line__task_id
msgid "Task"
msgstr "Taak"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__new_line_ids
msgid "Temporary Timesheets"
msgstr "Tijdelijke urenstaten"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid ""
"The Company in the Timesheet Sheet and in the Department must be the same."
msgstr "Het bedrijf in de urenstaat en afdeling moeten gelijk zijn."
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid ""
"The Company in the Timesheet Sheet and in the Employee must be the same."
msgstr "Het bedrijf in de urenstaat en werknemer moeten gelijk zijn."
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid "The Company in the Timesheet Sheet and in the Project must be the same."
msgstr "Het bedrijf in de urenstaat en project moeten gelijk zijn."
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid "The Company in the Timesheet Sheet and in the Task must be the same."
msgstr "Het bedrijf in de urenstaat en taak moeten gelijk zijn."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_res_company__sheet_range
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_res_config_settings__sheet_range
msgid "The range of your Timesheet Sheet."
msgstr "Urenstaat formulier periode per."
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid "The start date cannot be later than the end date."
msgstr "The start datum kan voor de einddatum liggen."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_week_start__3
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Timesheet Activities"
msgstr "Urenstaten activiteiten"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.res_config_settings_view_form
msgid "Timesheet Options"
msgstr "Urenstaat opties"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Timesheet Period"
msgstr "Urenstaten periode"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Timesheet Sheet"
msgstr "Urenstaat"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_line
msgid "Timesheet Sheet Line"
msgstr "Urenstaatregel"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__line_ids
msgid "Timesheet Sheet Lines"
msgstr "Urenstaatregel"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_new_analytic_line
msgid "Timesheet Sheet New Analytic Line"
msgstr "Urenstaat formulier nieuwe kostenplaatsregel"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_res_company__sheet_range
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_res_config_settings__sheet_range
msgid "Timesheet Sheet Range"
msgstr "Urenstaat formulier periode"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_res_company__timesheet_sheet_review_policy
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_res_config_settings__timesheet_sheet_review_policy
msgid "Timesheet Sheet Review Policy"
msgstr "Urenstaat formulier beoordelingsbeleid"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_employee__timesheet_sheet_ids
msgid "Timesheet Sheets"
msgstr "Urenstaten"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_employee__timesheet_sheet_count
msgid "Timesheet Sheets Count"
msgstr "Aantal urenstaat formulieren"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_department__timesheet_sheet_to_approve_count
msgid "Timesheet Sheets to Approve"
msgstr "Urenstaat formulieren te accorderen"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_to_review
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_to_review
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Timesheet Sheets to Review"
msgstr "Urenstaten formulieren te accorderen"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_all_timesheets
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_my_timesheets
msgid ""
"Timesheet sheets can also be invoiced to customers, depending on\n"
" the configuration of each project's related contract."
msgstr ""
"Urenstaten kunnen ook aan klanten worden gefactureerd, afhankelijk van\n"
"de project instellingen is."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_all_timesheets
msgid "Timesheet sheets."
msgstr "Urenstaat formulieren."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__timesheet_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_department_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_employee_extd_form
msgid "Timesheets"
msgstr "Urenstaten"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_line_to_submit
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_to_review
msgid ""
"Timesheets can also be invoiced to customers, depending on the\n"
" configuration of each project's related contract."
msgstr ""
"Urenstaten kunnen ook aan klanten gefactureerd worden, afhankelijk van\n"
"hoe het contract voor elk project opgemaakt werd."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_action_from_department
msgid "Timesheets to Review"
msgstr "Urenstaten te beoordelen"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_line_to_submit
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_line_to_submit
msgid "Timesheets to Submit"
msgstr "Nog in te dienen urenstaten"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_to_review
msgid "Timesheets to review."
msgstr "Urenstaten goed te beoordelen.."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_line_to_submit
msgid "Timesheets to submit."
msgstr "Nog in te dienen urenstaten."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_to_review
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "To Review"
msgstr "Beoordeling"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__total_time
msgid "Total Time"
msgstr "Totale tijd"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_week_start__1
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Uitzonderingsactiviteitssoort op record."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ongelezen berichten"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__user_id
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__hr_timesheet_sheet__state__confirm
#: model:mail.message.subtype,name:hr_timesheet_sheet.mt_timesheet_confirmed
msgid "Waiting Review"
msgstr "Wacht op goedkeuring"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:mail.message.subtype,description:hr_timesheet_sheet.mt_timesheet_confirmed
msgid "Waiting review"
msgstr "Wacht op goedkeuring"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Website berichten"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Website communicatie geschiedenis"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__timesheet_week_start__2
msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet_sheet.selection__res_company__sheet_range__weekly
msgid "Week"
msgstr "Week"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid "Week %(end)s"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_res_config_settings__timesheet_week_start
msgid "Week Start Day"
msgstr "Week startdag"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_res_company__timesheet_week_start
msgid "Week start day"
msgstr "Week startdag"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid "Weeks %(start)s - %(end)s"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/account_analytic_account.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_department.py:0
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_employee.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the company, as this %(rec_name)s (%(rec_display_name)s) "
"is assigned to %(current_name)s (%(current_display_name)s)."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/account_analytic_line.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot create a timesheet of a different company than the one of the "
"timesheet sheet:\n"
" - %(sheet_name)s of %(sheet_company)s\n"
" - %(name)s of %(company)s"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete a timesheet sheet which is already submitted or confirmed: "
"%s"
msgstr ""
"U kunt een urenstaat niet verwijderen welke al is ingediend of goedgekeurd "
"is: %s"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid "You cannot duplicate a sheet."
msgstr "Het is niet mogelijk een urenstaat te dupliceren."
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot have 2 or more sheets that overlap!\n"
"Please use the menu \"Timesheet Sheet\" to avoid this problem.\n"
"Conflicting sheets:\n"
" - %(names)s"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/account_analytic_line.py:0
#, python-format
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet sheet: %(names)s"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_line_to_submit_my
msgid ""
"You must record timesheets every day and confirm at the end\n"
" of the reporting period. Once the timesheet sheet is confirmed, "
"it should be\n"
" validated by a reviewer."
msgstr ""
"Werknemers moeten elke dag urenstaten bijhouden en aan het einde van de "
"rapportage periode bevestigen.\n"
" Als de urenstaten zijn bevestigd dan moeten ze\n"
" geaccordeerd worden door een reviewer."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_my_timesheets
msgid ""
"You must record timesheets in the sheet every day and confirm at the end\n"
" of the reporting period. Once the timesheet sheet is confirmed, "
"it should be\n"
" validated by a reviewer."
msgstr ""
"Werknemers moeten elke dag urenstaten bijhouden en aan het einde van de "
"rapportage periode bevestigen.\n"
" Als de urenstaten zijn bevestigd dan moeten ze\n"
" geaccordeerd worden door een reviewer."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "to"
msgstr "tot"
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
#~ msgstr "Aantal berichten welke een actie nodig hebben"
#~ msgid "Number of unread messages"
#~ msgstr "Aantal ongelezen berichten"
#~ msgid "Unread Messages Counter"
#~ msgstr "Ongelezen berichten"
#~ msgid "Followers (Channels)"
#~ msgstr "Volgers (kanalen)"
#, python-format
#~ msgid "Week %s"
#~ msgstr "Week %s"
#, python-format
#~ msgid "Weeks %s - %s"
#~ msgstr "Week %s - %s"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You cannot change the company, as this %s (%s) is assigned to %s (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt het bedrijf niet wijzigen, dit aangezien %s (%s) is toegewezen aan "
#~ "%s (%s)."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You cannot create a timesheet of a different company than the one of the "
#~ "timesheet sheet:\n"
#~ " - %s of %s\n"
#~ " - %s of %s"
#~ msgstr ""
#~ "U kunt niet urenstaat maken in een ander bedrijfs als die van het "
#~ "urenstaat formulier:\n"
#~ " - %s van %s\n"
#~ " - %s van %s"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You cannot have 2 or more sheets that overlap!\n"
#~ "Please use the menu \"Timesheet Sheet\" to avoid this problem.\n"
#~ "Conflicting sheets:\n"
#~ " - %s"
#~ msgstr ""
#~ "Het is niet toegestaan om 2 urenstaten te hebben die overlappen!\n"
#~ "U dient het menu \"Urenstaat formulier\" te gebruiken om dit probleem te "
#~ "voorkomen.\n"
#~ "Overlappende urenstaten:\n"
#~ "- %s"
#, python-format
#~ msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet sheet: %s"
#~ msgstr "U kunt geen wijziging doen in een goedgekeurde urenstaatregel: %s"
#~ msgid "HR Department"
#~ msgstr "HR afdeling"
#~ msgid ""
#~ "Employees must record timesheets every day and confirm at the end\n"
#~ " of the repording period. Once the timesheet sheet is "
#~ "confirmed, it should be\n"
#~ " validated by a reviewer."
#~ msgstr ""
#~ "U moet uw urenstaat elke dag invullen en bevestigen op het einde\n"
#~ "van de week. Eenmaal de urenstaat ingediend is, moet hij bevestigd\n"
#~ "worden door een goedkeurder."
#~ msgid ""
#~ "Employees must record timesheets in the sheet every day and confirm at "
#~ "the end\n"
#~ " of the repording period. Once the timesheet sheet is "
#~ "confirmed, it should be\n"
#~ " validated by a reviewer."
#~ msgstr ""
#~ "U moet uw urenstaat elke dag invullen en bevestigen op het einde\n"
#~ "van de week. Eenmaal de urenstaat ingediend is, moet hij bevestigd\n"
#~ "worden door een goedkeurder."
#~ msgid ""
#~ "You must record timesheets every day and confirm at the end\n"
#~ " of the repording period. Once the timesheet sheet is "
#~ "confirmed, it should be\n"
#~ " validated by a reviewer."
#~ msgstr ""
#~ "U moet uw urenstaat elke dag invullen en bevestigen op het einde\n"
#~ "van de week. Eenmaal de urenstaat ingediend is, moet hij bevestigd\n"
#~ "worden door een goedkeurder."
#~ msgid ""
#~ "You must record timesheets in the sheet every day and confirm at the end\n"
#~ " of the repording period. Once the timesheet sheet is "
#~ "confirmed, it should be\n"
#~ " validated by a reviewer."
#~ msgstr ""
#~ "U moet uw urenstaat elke dag invullen en bevestigen op het einde\n"
#~ "van de week. Eenmaal de urenstaat ingediend is, moet hij bevestigd\n"
#~ "worden door een goedkeurder."
#~ msgid "By HR Manager/Officer"
#~ msgstr "Door HR manager/functionaris"
#~ msgid "By Department Manager"
#~ msgstr "Door afdeling manager"
#~ msgid "By Direct Manager"
#~ msgstr "Door directe manager"
#~ msgid "By Project Manager"
#~ msgstr "Door project manager"
#~ msgid "If checked new messages require your attention."
#~ msgstr "Wanneer aangevinkt hebben nieuwe berichten uw aandacht nodig."
#~ msgid "Overdue"
#~ msgstr "Vervallen"
#~ msgid "Payroll Period"
#~ msgstr "Payroll periode"
#~ msgid "Planned"
#~ msgstr "Gepland"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Vandaag"
#, fuzzy
#~| msgid "Week"
#~ msgid "Weeks"
#~ msgstr "Week"
#~ msgid ""
#~ "In order to create a sheet for this employee, you must link him/her to an "
#~ "user."
#~ msgstr ""
#~ "Om een urenstaat voor deze medewerker aan te maken, moet u hem/haar eerst "
#~ "linken aan een gebruiker."
#~ msgid "You cannot delete a timesheet sheet which is already confirmed."
#~ msgstr "U kunt geen urenstaat verwijderen welke al is bevestigd."
#~ msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet sheet."
#~ msgstr "U kunt geen wijziging doen in een geaccordeerde urenstaatregel."
#~ msgid "Only an HR Officer or Manager can approve sheets."
#~ msgstr "Alleen een HR functionaris of manager kan urenstaten goedkeuren."
#~ msgid ""
#~ "Only an HR Officer or Manager can refuse sheets or reset them to draft."
#~ msgstr ""
#~ "Alleen een HR functionaris of manager kan urenstaten weigeren of "
#~ "terugzetten naar concept."
#, fuzzy
#~| msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet sheet."
#~ msgid ""
#~ "You cannot create a timesheet of a different company than the one of the "
#~ "timesheet sheet."
#~ msgstr "U kunt geen wijziging doen in een geaccordeerde urenstaatregel."
#~ msgid ""
#~ "You cannot have 2 sheets that overlap!\n"
#~ "Please use the menu 'Timesheet Sheet' to avoid this problem."
#~ msgstr ""
#~ "Het is niet toegestaan om 2 urenstaten te hebben die overlappen!\n"
#~ "U dient het menu \"Mijn huidige urenstaat\" te gebruiken om dit probleem "
#~ "te voorkomen."
#~ msgid "Confirmed Timesheet Sheets"
#~ msgstr "Bevestigde urenstaten"
#~ msgid "Timesheet approved"
#~ msgstr "Urenstaat goedgekeurd"
#~ msgid "To Approve"
#~ msgstr "Goed te keuren"
#~ msgid "waiting approval"
#~ msgstr "wachtend op goedkeuring"
#~ msgid "New timesheet to approve."
#~ msgstr "Nieuwe urenstaat goed te keuren."
#~ msgid "Timesheets Approved"
#~ msgstr "Goedgekeurde urenstaten"
#~ msgid "Count Timesheets"
#~ msgstr "Aantal urenstaten"
#~ msgid "Error code: Cannot have 0 timesheets."
#~ msgstr "Fout code: Kan niet geen urenstaten hebben."
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Notitie"
#~ msgid ""
#~ " * The 'Open' status is used when a user is encoding a new and "
#~ "unconfirmed timesheet. \n"
#~ "* The 'Waiting Approval' status is used to confirm the timesheet by "
#~ "user. \n"
#~ "* The 'Approved' status is used when the users timesheet is accepted by "
#~ "his/her senior."
#~ msgstr ""
#~ "* De 'Open' status wordt gebruikt als de gebruiker een nieuwe urenstaat "
#~ "invult.\n"
#~ "* De 'Wacht op goedkeuring' wordt gebruikt door de gebruiker om de "
#~ "urenstaat te bevestigen. \n"
#~ "* De 'Goedgekeurd' status wordt gebruikt als de urenstaat is goedgekeurd "
#~ "door zijn/haar manager."
#~ msgid "Click to add projects, contracts or analytic accounts."
#~ msgstr "Klik om projecten, contracten of kostenplaatsen toe te voegen."
#~ msgid "Extra features"
#~ msgstr "Extra opties"
#~ msgid "More Info"
#~ msgstr "Meer info"
#~ msgid "My Timesheet"
#~ msgstr "Mijn urenstaten"
#~ msgid "Open Timesheet"
#~ msgstr "Open urenstaat"
#~ msgid "Periodicity on which you validate your timesheets."
#~ msgstr "Frequentie waarmee u de urenstaten bevestigd."
#~ msgid "Project / Analytic Account"
#~ msgstr "Project / Kostenplaats"
#~ msgid "Search Account"
#~ msgstr "Rekening zoeken"
#~ msgid "Timesheet app for Chrome/Android/iOS"
#~ msgstr "Urenstaat app voor Chrome/android/iOS"
#~ msgid "Timesheet by Accounts"
#~ msgstr "Urenstaat per kostenplaats"
#~ msgid "Timesheet range *"
#~ msgstr "Urenstaat bereik *"
#~ msgid "Timesheet to Approve"
#~ msgstr "Urenstaat goed te keuren"
#~ msgid "Timesheets by Period"
#~ msgstr "Urenstaten per periode"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Totaal"
#~ msgid "You will be able to register your working hours and activities."
#~ msgstr ""
#~ "U heeft de mogelijkheid om uw werkuren en activiteiten te registreren."
#~ msgid "hr.timesheet.current.open"
#~ msgstr "hr.timesheet.current.open"